Готовый перевод Game of Thrones: The House Lannister / Игра престолов: Дом Ланнистеров: Глава 5: Малый совет без короля, Артас — один против семерых!

Глава 5: Малый совет без короля, Артас — один против семерых!

— Арсат Ланнистер?

Король Роберт Баратеон восседал на своём массивном Железном троне, и на его одутловатом лице исказилась насмешливая гримаса, когда он с грохотом швырнул на стол рекомендательное письмо Тайвина Ланнистера. Его налитые кровью, тяжёлые глаза уставились на молодого золотоволосого юношу, стоявшего перед ним.

— Да, Ваше Величество, — спокойно ответил Артас, его осанка безупречно сочетала в себе уверенность и должное почтение.

Он внимательно наблюдал за Робертом, отмечая тёмные круги под глазами и явные признаки ночи, проведённой в излишествах. Этот правитель Вестероса, некогда грозный и могучий, казался теперь едва осознающим происходящее вокруг — и уж точно не помнящим, со сколькими женщинами он делил ложе минувшей ночью.

Роберт поёрзал на троне, годы и невоздержанность тяжёлым грузом давили на него. Когда-то сильный и внушительный мужчина, он стал грузным, его мощное тело утратило прежнюю ловкость. К счастью для королевы Серсеи, с тех пор как его живот разросся, она не делила с ним постель; иначе её стройное тело могло бы серьёзно пострадать под его тяжестью.

— Мой дорогой король, — вмешалась Серсея мягким, но властным голосом, однако Роберт не обратил на неё внимания.

Вино беспечно лилось ему в рот, пока он громко зачитывал письмо Тайвина, разбрызгивая слюну при каждом слове:

— Мой младший сын, Арсат Ланнистер, исключительно храбр и проницателен. Он — идеальный кандидат на должность командующего городской стражей. Я убеждён, что он обеспечит безопасность Королевской Гавани, пока вы отправитесь в Винтерфелл.

Лицо Роберта налилось красным — то ли от гнева, то ли от стыда, то ли от вина. Его толстый дрожащий палец указал на Артаса.

— Ещё один Ланнистер! Моя королева — Ланнистер, мои гвардейцы — Ланнистеры, а теперь и командующий Золотых плащей станет Ланнистером!

Он взревел, и его голос гулко отразился от каменных стен.

— Королевская Гавань окружена Ланнистерами! К чёрту Ланнистеров! Почему бы Дому Тиреллов просто не передать вам весь город? Ведь это вы по-настоящему «Растёте в силе»!

Рядом с ним Джейме и Серсея хранили молчание, терпеливо вынося пьяную тираду. Будь здесь Тирион, ярость Роберта, возможно, была бы ещё сильнее.

— Роберт! — наконец резко прозвучал голос Серсеи.

Она ударила ладонью по столу и поднялась во весь рост, сверкая изумрудными глазами, в которых читались и власть, и раздражение.

— Ты пьян.

Она повернулась к Джейме, стоявшему рядом в сияющих белых доспехах.

— Джейме, как член Королевской гвардии, я приказываю тебе проводить короля в его покои. Ему необходимо отдохнуть.

На губах Джейме мелькнула едва заметная улыбка — смесь долга и скрытого понимания.

— Как прикажете, моя королева.

Он шагнул вперёд, одной рукой поддерживая тяжёлую руку Роберта, другой удерживая ножны.

— Ваше Величество, вы действительно пьяны. Позвольте мне проводить вас в покои.

— Что? Теперь даже время моего сна решают Ланнистеры? — проревел Роберт, дыхание его пахло вином, слюна брызнула на лицо Джейме.

Тот не дрогнул, твёрдо ведя короля по залу.

— Семеро богов! — продолжал бессвязно кричать Роберт, проклиная Ланнистеров на каждом шагу.

Постепенно его голос затих в коридорах, и зал, давно привыкший к подобным сценам, сделал вид, будто ничего не произошло.

Серсея наконец выдохнула, её лицо слегка смягчилось. Она повернулась к Артасу, и в её взгляде промелькнули извинение и едва скрытое желание.

— Мне жаль. Десница короля умер, и настроение Роберта… нестабильно.

— Это не имеет значения, сестра, — холодно ответил Артас, избегая её пылающего взгляда.

Он сохранял уважительную дистанцию, осознавая сложность связей внутри семьи Ланнистеров.

— Что касается назначения Артаса командующим городской стражей, — продолжила Серсея уже твёрдым голосом, — есть ли возражения?

Лорд Бейлиш, мастер над монетой, заговорил первым. Его одежда была безупречна, манеры — отточены, но за вежливостью скрывалась хитрость.

— Даже при поддержке герцога Тайвина и выдающихся способностях лорда Артаса, — произнёс он гладко, — он всё же слишком молод. Управление городской стражей требует опыта. Командир Янос Слинт пользуется уважением; мальчику четырнадцати лет будет трудно утвердить авторитет.

Варис, евнух и мастер шёпотов, мягко добавил:

— Лорд Бейлиш прав. Безопасность города при командире Слинте была стабильной. Его преждевременное смещение может поколебать доверие к страже.

Серсея нетерпеливо перевела взгляд на великого мейстера Пицеля. Старик выступил вперёд, его белые волосы и борода казались хрупкими, движения — нарочито медлительными.

— В-ваше Величество, — начал он дрожащим голосом, — традиция не благоволит ребёнку на должности командующего.

Артас внимательно наблюдал за ним. Под видом дряхлости скрывалась крепость; старик лишь притворялся слабым.

— Однако, — продолжил Пицель, и в его глазах мелькнула хитрость, — если лорд Артас проявит себя на предстоящем турнире — если он одержит победу как величайший воин Семи Королевств — тогда никто не сможет усомниться в его праве возглавить Золотые плащи. Даже командир Слинт не возразит.

Глаза Серсеи вспыхнули удовлетворением.

— Уверен ли ты, что займёшь первое место? — спросила она, её голос дрогнул от предвкушения.

— Разумеется, — спокойно ответил Артас, будто речь шла о чём-то само собой разумеющемся.

Его уверенность разливалась по залу, словно тихий шторм.

— И каков твой метод? — спросила Серсея, слегка подаваясь вперёд.

Золотые глаза Артаса обратились к сиру Барристану — лорду-командующему Королевской гвардии. Его белые волосы и синие глаза сохраняли достоинство и силу.

— Сир Барристан, — уважительно начал Артас, — в Королевской гвардии семеро, верно?

— Верно, лорд Артас, — глубокий голос Барристана звучал твёрдо.

Губы Артаса изогнулись в уверенной улыбке.

— Когда король Роберт оправится от своих… недомоганий, я прошу собрать Королевскую гвардию. Перед лицом Семерых богов и всей знати я сражусь с вами — со всеми семью — одновременно.

Глаза Барристана расширились от изумления.

— Хорошо, — после паузы ответил он, и в его взгляде мелькнул огонь. — Давно мне не доводилось встречать противника с таким боевым духом.

Присутствие Артаса заполнило зал.

— Никто больше не нужен, — твёрдо произнёс он. — Я один — достаточен.

Зал погрузился в тишину.

Семеро рыцарей Королевской гвардии — лучшие из лучших — должны были выступить против одного юноши.

Но в словах и позе Артаса не было бравады. Лишь абсолютная, непоколебимая уверенность.

Даже Серсея почувствовала дрожь. Это была не юношеская самонадеянность — а спокойная, пугающая убеждённость того, кому суждено повелевать.

Вызов был брошен.

Турнир мог подождать.

Город, Малый совет и взоры Семи Королевств стали свидетелями силы, подобной которой здесь ещё не видели — Артаса Ланнистера, того, кто способен встать один против семерых и остаться непокорённым.

http://tl.rulate.ru/book/170952/12598518

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь