Готовый перевод My Husband Became a Child / Мой муж стал ребёнком: Глава 2: Невыносимый тип

Оглянувшись, я увидела пожилого джентльмена с редкой сединой. Лицо было незнакомым. Элиза, насторожившись, спросила:

— Кто вы?

— Прошу прощения. Я вот кто.

Пожилой мужчина с улыбкой протянул визитку. На ней было крупно напечатано: «Газета «Джерон Дейли». Репортер? Элиза взяла карточку и переспросила:

— Зачем я понадобилась репортеру?

— Я хотел бы услышать вашу честную оценку человека, с которым вы только что встретились.

Тот человек... он имел в виду того красавчика с ужасным характером и кучей денег? Как и ожидалось, ничего хорошего, но и не сказать, что плохо. Скорее, немного неожиданно. Элиза, не понимая, зачем он об этом спрашивает, молча уставилась на него.

— Я следил за ним, чтобы написать статью, и случайно увидел, как вы довольно долго с ним разговаривали. Не могли бы вы сказать хоть пару слов?

А, вот оно что. Поняв ситуацию, Элиза заговорила:

— Он просто невыносим.

Раз уж долг репортера — доносить до людей правду, Элиза высказалась откровенно. Чем больше она распекала того мужчину, тем ярче горели глаза старика.

— Значит, он вам совсем не понравился?

— Конечно, не понравился. Даже если бы мне предложили мешок таких мужчин, я бы отказалась.

Элиза нахмурилась и решительно покачала головой, а старик весело рассмеялся.

— Понятно. Спасибо за честную оценку.

— Если благодарны, обязательно так и напишите в статье.

Чтобы никто не попался на удочку его привлекательной внешности и богатства. Как ни крути, тип он был пренеприятнейший. Элиза коснулась рукой шеи, к которой он приставлял меч, и направилась в Ассоциацию алхимиков.


— Наконец-то получилось!

Элиза победно вскинула руки. Фиолетовая жидкость в маленьком флаконе колыхнулась в такт её движениям. Это было магическое зелье, над которым она мучилась несколько дней.

— Теперь осталось еще немного подтянуть показатели!

Тогда она сможет получить Серебряный ранг, пользоваться поддержкой Ассоциации и изучать алхимию. И не только это. Можно будет вступить в отряд наемников и отправиться в путешествие по континенту. Лицо Элизы сияло от мысли, что давняя мечта вот-вот исполнится.

— Девушке опасно путешествовать по континенту. Тебе нужно найти хорошую партию и выйти замуж.

Конечно, её отец, Барон Зерна, был против. Со дня её совершеннолетия последние два года он каждый день твердил о замужестве. В последнее время ворчание стало еще невыносимее. Он заводил об этом шарманку, стоило им только встретиться взглядом. Элиза любила отца, но ненавидела эти разговоры. Тем более что выходить замуж она не собиралась. Брак свяжет её по рукам и ногам, семья и муж не дадут осуществить мечту — так зачем ей это? Чтобы исполнить мечту и избавиться от нотаций отца, нужно было поскорее получить Серебряный ранг и покинуть Империю. Благодаря щедрому вознаграждению от того мужчины, денег на ингредиенты хватало. Элиза, забыв о сне, усердно создавала снадобья, как вдруг пришла печальная весть.

— Что... что вы сейчас сказали?

Источником дурных новостей стал сам Барон Зерна. Последние дни его мучил сухой кашель, и Элиза, решив, что это простуда, отвела его к лекарю. Но слова лекаря были пугающими.

— Болезнь Люнбена?

Болезнь Люнбена. Неизлечимый недуг, при котором легкие по непонятной причине постепенно ссыхаются. И этим болен её отец? Элиза не могла в это поверить и обошла других врачей, но вердикт был везде одинаков.

— При такой стадии болезни он должен был харкать кровью и испытывать сильные боли. Вы не знали?

— Совсем... не знала.

— Видимо, ваш отец старался скрыть болезнь от дочери. Ему было очень тяжело.

Звук цоканья языком лекаря больно резанул по ушам. Только тогда Элиза заметила, как сильно осунулся отец. Сосредоточившись на алхимии, она не уследила за его состоянием. Это осознание острым кинжалом вонзилось в сердце. Слезы подступили к глазам, но она сдержалась — отцу станет только хуже, если она заплачет.

— Я должна его спасти.

Не желая терять единственного родного человека, Элиза с того дня искала способ вылечить Болезнь Люнбена. Но вряд ли она могла найти то, что не под силу лучшим врачам. Однако способ продлить жизнь нашелся. Нужно было постоянно пить отвар из редкой травы — Равенс. Проблема была в цене: один корень Равенса стоил целых 40 золотых.

«Сколько у меня там отложено денег?»

Если бы она знала, то не тратила бы полученное вознаграждение! Сожаление нахлынуло волной, застилая глаза слезами. Как ни крути, при их скромных средствах постоянно покупать Равенс было невозможно, но сдаваться она не собиралась. Ведь если сдаться, отец умрет. Движимая единственной целью — спасти отца, Элиза бралась за любую грязную работу, лишь бы заработать. Но денег катастрофически не хватало, а состояние Барона Зерна становилось всё хуже. Однажды, когда она всерьез раздумывала о займе у ростовщиков, к ней пришли.

— Вы Элиза Зерна, дочь Барона Зерна?

Её навестил какой-то мужчина. Элиза видела его впервые, но по гербу с парящим орлом на карете сразу поняла, кто это.

— Герцог Клауд?

Герцогство Клауд, род основателей государства, именуемый «Мечом Империи». Зачем такой высокопоставленный человек прибыл в это скромное место? И откуда он знает моё имя? Но еще удивительнее было предложение, которое он сделал.

— Если леди Элиза выйдет замуж за моего сына и продолжит наш род, я оплачу всё лечение Барона Зерна.

Это было нелепое, абсурдное предложение. Герцогство Клауд могло взять в невестки дочь любого знатного дома. Почему он предлагает это ей, девушке из обедневшего рода?

— Почему вы предлагаете это именно мне?

Если что-то непонятно, стоит спросить напрямую. На этот вопрос Герцог Клауд ответил с едва уловимой улыбкой:

— Мне кажется, леди Элиза, вы вряд ли полюбите моего сына.

Причина была такой же странной, как и само предложение. Элиза, не сразу осознав смысл слов, переспросила в замешательстве:

— Что это значит?

— В буквальном смысле. Я хочу, чтобы даже выйдя замуж за моего сына, вы не питали к нему чувств.

Но почему он этого хочет? Обычно желают обратного. Элиза попыталась разузнать подробности, но герцог больше ничего не сказал. От этого вопросов стало только больше.

— Каков будет ваш ответ?

— ...Могу я попросить время на раздумья?

Дело было темным. К тому же замужество за Молодым герцогом означало конец её мечте. В любое другое время она бы отказала не раздумывая. Но на кону была жизнь отца. С одной стороны, если бы продажа её жизни гарантировала полное исцеление отца, она бы согласилась не глядя, но здесь речь шла лишь о временном продлении срока жизни, и это заставляло колебаться.

«Что же мне делать?»

Занять у ростовщиков — это то же самое, что продать себя. Ведь у неё ничего нет, и единственное, что она могла предложить в залог — это саму себя. В таком случае лучше уж стать женой Молодого герцога. По крайней мере, ей не придется торговать телом перед множеством людей или терпеть унижения.

«Но всё равно это продажа себя...»

Элиза мучилась несколько дней, пока не увидела, как Барон Зерна харкает кровью.

— Кха-кха!

Его лицо стало еще более изможденным. Окровавленный платок он прижал к груди. Элиза, тайно наблюдавшая за отцом, которого сотрясал сухой кашель с кровью, тихо вышла из дома.


Надо же, бывают и такие огромные особняки. Элиза, впервые оказавшаяся в настоящем аристократическом поместье, оглядывалась по сторонам, словно деревенщина, приехавшая в большой город. Роскошный красный ковер, на который даже ступать было неловко, высокие потолки, пышные, но элегантные украшения. Дом был великолепен, но в нем совсем не чувствовалось жизни. Холодный и бездушный. Казалось, его построили не для того, чтобы в нем жить, а чтобы пускать пыль в глаза.

— Подождите здесь.

Слуги тоже казались безжизненными. Горничная, проводившая её в гостиную, сказала это сухим, монотонным голосом и быстро исчезла, не издав ни звука шагов. Оставшись одна в гостиной, которая была больше её дома, Элиза облизнула пересохшие губы и крепко сжала руки. Она знала, что продавать свою жизнь ради спасения отца — это безумие. Кроме того, мысль о том, что ей придется делить постель с нелюбимым мужчиной ради продолжения рода, была ужасна.

«Но... у меня нет выбора».

Она любой ценой хотела спасти отца. Пусть даже на несколько месяцев или дней, она хотела, чтобы он пожил подольше. Именно ради этого она пришла сюда.

— Заставил тебя ждать.

Прошло немало времени, прежде чем появился Герцог Клауд. До его прихода она сильно нервничала, но при виде него напряжение странным образом отпустило.

— Ты приняла решение?

— Прежде чем ответить, я хотела бы кое-что уточнить.

Элиза посмотрела прямо в глаза Герцогу Клауду и четко произнесла:

— Если я выйду замуж за Молодого герцога и продолжу ваш род, вы полностью оплатите лечение моего отца, верно?

В глазах герцога, смотрящего на неё, промелькнул странный блеск. Он улыбнулся и кивнул.

— Да. Оплачу всё.

— Могу ли я попросить письменного подтверждения?

Элиза тут же добавила, чтобы избежать недопонимания:

— Не то чтобы я вам не доверяла, ваша светлость, но я хочу быть уверенной.

— Ха-ха, конечно. Всё должно быть четко и ясно.

Она боялась, что он обидится, но, к счастью, он и не думал сердиться. Герцог Клауд весело рассмеялся и позвонил в колокольчик.

— Вы звали, господин?

В гостиную вошел слуга. Увидев его лицо, Элиза широко раскрыла глаза.

«Это же тот репортер!»

— Харриет, принеси перо и бумагу.

— Слушаюсь, господин.

Судя по всему, он был дворецким Герцогства Клауд. Неужели он за это время бросил репортерство и стал дворецким? Невозможно. Дворецким в таком доме абы кто не становится. Значит, он с самого начала был дворецким. Тогда зачем он лгал про газету и задавал те вопросы? Пока Элиза раздумывала о дворецком, Герцог Клауд изящным почерком составлял документ.

— Так пойдет?

— Ах, да.

Сейчас важна не личность Харриет, а договор с герцогом. Отложив мысли о дворецком, Элиза проверила бумаги. В них говорилось, что при условии замужества и рождения наследника, лечение Барона Зерна будет полностью оплачено. Внизу стояла подпись и Личная печать герцога.

— Всё идеально. Благодарю вас, ваша светлость, за то, что пошли навстречу моей дерзкой просьбе.

— Дерзкой? Напротив, твоя смелость мне по душе.

Радоваться этому или нет?

— Прошу, держите это в секрете от моего отца.

Абсолютно точно, отец бы не желал такой сделки. Узнав, что она пожертвовала жизнью ради него, он мог покончить с собой. Поэтому Элиза решила ничего ему не говорить.

— Что ж, теперь тебе стоит увидеть моего сына. Ведь он станет твоим мужем.

Муж. Ей было любопытно и в то же время страшно. Будь Молодой герцог нормальным человеком, его отец не стал бы «покупать» невестку таким странным способом. Не было причин брать в жены девушку из такого незначительного рода.

«Может, у него ужасный шрам на лице?»

Или он уродлив до такой степени, что на него больно смотреть, или у него какой-то физический изъян. Поэтому другие девушки отказываются выходить за него? Уж лучше так. Лишь бы характер не был скверным и он не распускал руки.

— Вы звали меня, отец?

К счастью, Молодой герцог не был уродом и у него не было физических изъянов. Вместо этого обнаружилась другая проблема.

— Ох...

Тем самым невыносимым типом, которого она встретила раньше, и был Молодой герцог — Кальверн Клауд.

Боже мой, встретить снова человека, с которым она надеялась больше никогда не пересекаться. Мало того — он станет её мужем.

— ...

У Элизы на мгновение закружилась голова. Она надеялась, что характер у мужа будет не самым скверным, но эти надежды рухнули в один миг.

http://tl.rulate.ru/book/168944/11791690

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь