Грохот, бам —.
— Ой!
От внезапного раската грома Элиза, сидевшая на диване и читавшая книгу, вздрогнула и посмотрела в окно. Дождь лил так, будто собирался затопить весь мир.
— Надеюсь, завтра дождь прекратится.
Так будет легче добраться до Суда. Завтра — день, когда наконец закончится Период обдумывания развода, которого она так долго ждала, поэтому она обязана была попасть в Суд во что бы то ни стало. Элиза только собралась продолжить чтение, надеясь на улучшение погоды, как вдруг... Тук, тук-тук. В дверь неожиданно и громко постучали.
Вздрогнув еще сильнее, чем прежде, Элиза выронила книгу. На обложке крупными буквами красовалось название: «Основы алхимии». Бам-бам-бам! Пока Элиза в нерешительности замерла, некто продолжал настойчиво стучать. Время — одиннадцать часов вечера. Слишком поздно для гостей, да и ждать ей было некого. Раз это не обычный гость, Элиза перехватила метлу задом наперед и уставилась на дверь. От нахлынувшего напряжения ладони, сжимавшие древко, вспотели.
— Кто... это?
— Госпожа, это я, Хэрриет!
Хэрриет? Элиза широко распахнула глаза от удивления, на этот раз совсем по другой причине. Сложно было представить иную причину, по которой Хэрриет, Главный дворецкий Герцогства Клауд, мог явиться в столь поздний час, кроме как из-за вопроса о разводе. Неужели этот человек решил в последний момент, что не даст развод? Нет, даже если и так, отправить пожилого дворецкого верхом под таким проливным дождем... А если с ним что-нибудь случится?
— Госпожа, госпожа!
— Сейчас открою!
В голове роились тысячи мыслей, но первым делом нужно было впустить Хэрриета. Элиза отложила метлу и открыла дверь. На пороге стоял промокший до нитки Хэрриет. Его лицо было мертвенно-бледным, а губы слегка посинели.
— Боже мой, Хэрриет.
Элиза поспешно схватила Хэрриета за руку. Его ладонь была холодной как лед.
— Вы так простудитесь. Скорее заходите внутрь.
Она уже собиралась провести его в дом, когда заметила за его спиной мальчика и опустила взгляд. Мальчику на вид было лет шесть, у него были иссиня-черные волосы и фиолетовые глаза. Это означало, что в нем течет кровь семьи Клауд.
Но, насколько она знала, в семье Клауд не было детей такого возраста.
— Кто этот мальчик?
Она спросила из любопытства, но Хэрриет лишь неловко улыбнулся, не давая ответа. Его улыбка была крайне многозначительной.
— Хэрриет?
— Это я.
Элиза хотела было переспросить, но мальчик, схватив ее за руку своими маленькими ладошками, ответил:
— Твой муж.
Отец Элизы, Барон Зерна, хотя и был дворянином, не имел ни земель, ни поместья — по сути, он был дворянином лишь по названию. Будучи человеком прилежным и образованным, он зарабатывал на жизнь переписыванием книг и обучением грамоте. Элиза же, чтобы помочь семье, занималась Алхимией: изготавливала и продавала лекарства. Алхимия была редким даром, и доход она приносила неплохой, но проблема заключалась в сложности поиска ингредиентов и их баснословной стоимости. Благодаря дружбе с Сарой, сотрудницей Ассоциации алхимиков, с поставками проблем не возникало, но цены все равно кусались.
— За всё про всё шесть золотых.
Шесть золотых — это расходы на жизнь за целых две недели. Пораженная Элиза спросила Сару:
— Почему цена выросла? Пару дней назад было четыре золотых.
— На торговых путях стали часто появляться монстры, так что поставок теперь меньше. Пришлось поднять цену.
И все же шесть золотых — это слишком дорого. К тому же у нее в кармане было всего четыре золотых.
— Нет способа купить дешевле?
— Ну почему же, конечно есть.
— Какой?
Когда Элиза с надеждой в глазах задала вопрос, Сара схватила ее за руку и прошептала:
— Повысь свой ранг до Серебряного. Тогда получишь скидку в десять процентов.
Ассоциация алхимиков присваивала алхимикам ранги: самым низшим был Бронзовый, а высшим — Мастер.
— Ты шутишь? Как я, обладательница Бронзового ранга, внезапно получу Серебряный ранг?
Для повышения ранга нужно было успешно выполнять поручения и копить достижения.
— К тому же десять процентов — это всего шестьдесят шиллингов скидки!
— Тогда тебе нужно метить в Золотой ранг, а лучше сразу в Платиновый. К слову, на Платиновом ранге скидка пятьдесят процентов.
Она издевается надо мной до самого конца.
— Все, хватит! Я ухожу!
Раздраженная Элиза отмахнулась от Сары и покинула Ассоциацию алхимиков. Прохладный ветерок коснулся ее щек, словно пытаясь успокоить кипящее негодование. Раз уж она выбралась в Столицу, возвращаться домой ни с чем было обидно. К тому же без ингредиентов она не сможет сделать снадобья и заработать денег.
«Может, заглянуть на Черный рынок?»
Товары на Черном рынке по большей части были низкого качества, но, если повезет, можно было отыскать что-то стоящее. Решив, что попытка не пытка, она направилась через тихую площадь, как вдруг ее взгляд упал на одного мужчину.
— О-о-о...
Черные как ночное небо волосы и густые брови. Таинственно поблескивающие фиолетовые глаза, высокая переносица и точеная линия челюсти. Его внешность вызывала невольный вздох восхищения. Казалось, всех эпитетов мира не хватит, чтобы описать красоту этого человека. Неужели на свете бывают такие мужчины? Элиза завороженно смотрела на него. Впрочем, не она одна. Люди всех возрастов, мужчины и женщины, замирали на месте и провожали его взглядом. Мужчина же шел молча, привыкший к такому вниманию. Его осанка была безупречной. Во всем его облике чувствовалось превосходное воспитание.
Топ —.
— Ой!
Мальчишка в оборванной одежде, несшийся со всех ног, врезался в мужчину. Удар был довольно сильным, и мальчик повалился на пыльную землю. Окружающие с жалостью смотрели на упавшего ребенка, но не Элиза.
«Это же воришка!»
Элиза четко видела, как в момент столкновения мальчишка вытащил кошелек мужчины. Однако тот, кажется, ничего не заметил: он даже не попытался поймать или догнать быстро убегающего ребенка. Он просто отряхнул одежду там, где в него врезался сорванец, и пошел дальше. Судя по мечу на поясе, он был воином, но не заметить кражу... Похоже, его навыки оставляли желать лучшего. Или же этот меч просто для украшения.
«Ничего не поделаешь. Придется вмешаться мне».
Дело было не в обостренном чувстве справедливости. Элиза хотела получить вознаграждение. Судя по наряду, это был богатый дворянин, и если она вернет кошелек, он наверняка щедро ее отблагодарит. На эти деньги она сможет вернуться в Ассоциацию алхимиков и купить ингредиенты. Завершив подсчеты в уме, Элиза, сделав вид, что просто идет мимо, ловко подставила подножку.
— Ай!
Мальчишка, зацепившись за ногу Элизы, снова упал.
— Ой, ты в порядке?
Элиза, притворяясь, что помогает ему подняться, незаметно вытащила кошелек из его кармана.
— Не ушибся? Прости, я совсем не смотрю, куда иду.
Мальчишка подозрительно оглядел Элизу с ног до головы. Неужели заметил, как она вытащила кошелек? Но Элизе нечего было бояться, и она уверенно встретила его взгляд.
— Пустите!
К счастью, он ничего не заподозрил, вырвался из ее рук и быстро убежал. Что ж, теперь пора получить награду. Напевая под нос, Элиза побежала за мужчиной. Однако он шел так быстро, что догнать его было непросто. Еще немного, и она его упустит.
— Эй, подождите!
Элиза отчаянно крикнула, но мужчина не остановился, словно не слышал.
— Постойте же, на секунду!
— ...
— Эй!
Только после нескольких окриков мужчина наконец остановился. Нагнав его, Элиза перевела дух и протянула кошелек.
— Это ведь ваше?
Обычно в таких ситуациях бывает две реакции: либо удивление («Почему мой кошелек у вас?»), либо благодарность после проверки пропажи.
— ...
Но мужчина не сделал ни того, ни другого. Он лишь безучастно посмотрел на кошелек, словно видел чужую вещь. Что за реакция? Может, кошелек не его? Не может быть. Элиза своими глазами видела, как тот мальчишка стащил именно его.
— Это не ваше?
Когда Элиза с сомнением переспросила, мужчина наконец ответил:
— Моё.
Ого, с первого же слова на «ты». Это было немного возмутительно, но в глубине души она понимала причину. Сейчас на ней были брюки и простая льняная рубашка, которую обычно носят простолюдины.
— Похоже, вы — молодой господин из знатного рода, так что получше следите за своими вещами.
Не собираясь раскрывать свое дворянское происхождение, Элиза не стала спорить по поводу его манеры общения, а просто вложила кошелек в его руку.
— Иначе вас снова обкрадут. Если трудно уследить самому, можно брать с собой слугу.
Она дала ему добрый совет, но мужчина, словно чем-то недовольный, продолжал молча смотреть на Элизу. В его взгляде читалось явное подозрение. Почему он так смотрит? О, неужели он думает, что это я украла деньги?
— Я не взяла оттуда ни гроша.
Сделать доброе дело и оказаться под подозрением было крайне неприятно. Чтобы получить вознаграждение, нужно было развеять все сомнения, поэтому Элиза повторила:
— Это правда. Если не верите, проверьте сами.
— ...Это всё, что ты хотела?
— В смысле? А должно быть что-то еще?
В ответ на ее вопрос мужчина прищурился. Он пристально посмотрел на нее и, бросив короткое «Ничего», развернулся. Эй, он что, просто уходит? А как же моя награда?
— Погодите!
Чтобы купить ингредиенты, ей во что бы то ни стало нужно было получить вознаграждение, поэтому Элиза схватила его за руку.
— А?
В тот же миг мир перед глазами перевернулся, и у ее шеи замерло острое лезвие. Фиолетовые, как аметисты, глаза, полные жажды крови, угрожающе уставились на нее.
— Так у тебя все же была другая цель.
Другая цель? Какая еще цель? Вместо того чтобы поблагодарить за возвращенный кошелек, он ни с того ни с сего приставил меч к горлу. Когда Элиза посмотрела на него с возмущением, выражение лица мужчины странно изменилось.
— Почему ты так на меня смотришь?
— А как, по-вашему, я должна на вас смотреть?
Ситуация была крайне опасной — острое лезвие могло в любой момент пронзить ее шею, но Элиза, ничуть не оробев, гордо ответила:
— Если мой взгляд кажется вам взглядом на разбойника, который платит злом за добро, то вы всё правильно поняли.
— Ты хочешь сказать, что я — разбойник, платящий злом за добро?
— А разве нет? Я помогла вам, когда вас обокрали, а вы, вместо того чтобы поблагодарить, приставили меч к моему горлу. Кто же вы, если не разбойник?
После резкой отповеди Элизы мужчина на мгновение замешкался и опустил меч. Затем он пристально посмотрел на нее и с сомнением спросил:
— Ты действительно остановила меня только ради благодарности?
До чего же подозрительный тип, так и не сказал «спасибо». Какой же он везучий... Говорят, бог справедлив, и это чистая правда. Он одарил этого мужчину идеальной внешностью, но взамен лишил его всяких манер.
— И ради этого тоже, но еще я хотела получить вознаграждение.
Требовать награду в лоб было немного нагло, но после того как ее жизни угрожали, уйти ни с чем было бы верхом несправедливости, поэтому Элиза решила идти до конца.
— Обычно за возврат вещи полагается около десяти процентов от ее стоимости, но вы должны заплатить больше.
— Это еще почему?
— Вы ведь угрожали моей жизни. Я испытала сильное потрясение, так что вам придется выплатить компенсацию и за моральный ущерб.
Когда Элиза, помахивая рукой, потребовала плату, мужчина посмотрел на нее как на сумасшедшую, но вскоре открыл кошелек.
— Этого хватит?
Он достал... платиновую монету! Одна платиновая монета стоила сто золотых. Элиза, рассчитывавшая максимум на пару золотых, ну, в крайнем случае на пять, округлила глаза. Схватив деньги, она, позабыв о приличиях, принялась рассматривать монету. «Может, фальшивка?» — промелькнула мысль, но платиновая монета выглядела настоящей.
— Мало?
Видя, что Элиза молча уставилась на деньги, он, видимо, решил, что этого недостаточно, и достал еще одну платиновую монету.
— Более чем достаточно.
Полученного и так было сверх меры. Брать еще больше было бы уже совсем бессовестно, поэтому Элиза отказалась.
— Что ж, совесть у тебя все же есть.
— ...
Интересно, у него язык отвалится, если он скажет что-то вежливое? Элиза уже хотела было съязвить в ответ, но, взглянув на платиновые монеты в руке, сдержалась. Что ж. В какой-то стране говорят, что если трижды стерпеть, придет удача — вот и я, при моем-то добром характере, потерплю. И вовсе не из-за денег. Мужчина, словно догадавшись о ее мыслях, усмехнулся и пошел прочь. От этого явного издевательства подавленное было раздражение вспыхнуло с новой силой. Элиза проворчала, глядя ему в спину:
— Тьфу, какой толк от красоты и богатства, если характер паршивый.
Такой мужчина ей был не нужен и даром. Она пробормотала, что больше никогда не хочет с ним встречаться, как вдруг кто-то сзади похлопал ее по плечу.
http://tl.rulate.ru/book/168944/11791689
Сказали спасибо 0 читателей