Глава 109.
Суна вытащила пыльную коробку, легонько дунула на неё, и пыль осела на лежанку Тома. Смутившись, она быстро всё почистила и с нетерпением открыла коробку.
?
Суна недоверчиво пошарила внутри. Там действительно ничего не было.
??
— Я же помню, что положила её туда. Может, выпала?
Суна, не веря своим глазам, вытащила из-под кровати все книги и осмотрела их. Ничего.
Тогда она встала и пошла искать Тома и его друзей.
— Стоп! Стоп!
Суна крикнула, чтобы остановить их. Друзья прекратили работу и повернулись.
«Что случилось?»
Суна подняла подарочную коробку и спросила:
— Никто не видел ветку, которая была в этой коробке?
Джерри и остальные покачали головами. Тому коробка показалась знакомой, но он не мог вспомнить, где её видел, поэтому тоже покачал головой. Только Фоукс склонил голову набок и с подозрением посмотрел на Тома.
Увидев, что никто не знает, Суна почесала затылок. Может, она ошиблась?
Фоукс подлетел к Тому и принялся царапать его когтями по голове. Том в ярости пытался его поймать, но безуспешно. Джерри, наблюдая за действиями Фоукса, вдруг что-то вспомнил. Он подбежал к Тому и дёрнул его.
Том раздражённо прикрыл голову.
«Ты чего?»
Джерри изобразил руками, как стреляет из рогатки, целясь в Фоукса и издавая звуки «пиу-пиу».
Том вдруг всё понял. Наконец-то он вспомнил, где видел эту коробку.
Суна подошла к Тому и поставила перед ним пустую коробку.
— Где ветка, которая была внутри?
Том признался, что сделал из неё рогатку, чтобы стрелять в Фоукса.
Суна, сохраняя терпение, с улыбкой спросила:
— А где рогатка?
Улыбка Тома застыла, его глаза забегали, и в итоге система выдала ошибку.
Суна ласково улыбнулась и погладила его по голове.
— Ничего страшного. Если не найдём, сегодня на ужин будет кошачий суп.
Том взвыл, подпрыгнул и начал вытаскивать из-за спины разные вещи, но среди них не было той самой рогатки. На его лбу выступил холодный пот.
Суна, оперевшись на лопату, наблюдала за ним, приподнявшись на цыпочки. Джерри и Шоколадная лягушка, скрестив лапы, тоже пристально следили за Томом.
А Добби стоял за спиной Тома с мешком и ловил всё, что тот выбрасывал.
Через четверть часа Том, высунув язык от усталости, остановился. Шерсть на его заднице была выдрана клочьями, но рогатки так и не было. Он схватился за подбородок, и его тело затряслось.
— Так её нет, да?
Суна мило улыбнулась, подняла лопату и превратила Тома в лепёшку. Джерри поспешил успокоить Суну:
«Не сердись, не сердись».
— Я не сержусь. Просто… когда я умру, вы останетесь без дома, вот и всё.
Суна закрыла лицо руками, изображая рыдания без слёз. Это по-настоящему напугало друзей. Том с характерным звуком «шлёп» вернулся в свою обычную форму и подбежал к Суне, отчаянно пытаясь понять, что случилось.
Джерри в гневе пнул Тома.
«Это всё из-за тебя!»
Том виновато опустил голову, пытаясь вспомнить, что тогда произошло. Он гнался за Фоуксом, потом Джерри поставил ему подножку, и рогатка исчезла.
Том сердито ткнул Джерри.
«Это всё из-за тебя!»
Джерри упёр лапы в бока.
«Как это может быть из-за меня?»
Том отвернулся.
«Из-за тебя! Только из-за тебя!»
Шоколадная лягушка и Добби поспешили разнять дерущихся. Сейчас не время выяснять отношения!
Они указали на Суну, которая всё ещё пыталась выдавить из себя слезу. Суна важнее!
Двое друзей переглянулись и кивнули. Точно!
Это произошло на лужайке перед замком, значит, рогатка упала где-то там. Если поискать, её обязательно можно найти.
— Вы ведь обязательно её найдёте, правда?
Суна подняла покрасневшие от трения глаза. Этот взгляд наполнил Тома чувством ответственности. Он уверенно ударил себя в грудь, обещая, что обязательно найдёт.
Суна похлопала его.
— Я верю в тебя. А если не найдёшь…
Том взмахнул лапой, прерывая Суну.
«Обязательно найду!»
Затем он достал несколько увеличительных стёкол и раздал всем, не забыв и Фоукса. Схватив феникса, он потащил всех на улицу.
Фоукс ошарашенно держал в лапке лупу: «???»
Суна, взвалив на плечо лопату, последовала за ними. Поскольку она не наложила Дезиллюминационное заклятие, её заметила только что вернувшаяся профессор МакГонагалл.
— Суна?
Первой реакцией Суны было прикрыть лицо лопатой.
— Это не я, вы ошиблись!
Теперь профессор МакГонагалл была уверена, что это она.
— Что с тобой случилось?
Профессор МакГонагалл подошла, отбросила лопату в сторону и внимательно осмотрела её с ног до головы. Она даже оттянула воротник, чтобы заглянуть внутрь, и, удивлённо прикрыв рот рукой, прошептала:
— Мерлин! Что ты с собой сделала? Это новая магловская мода?
Суна обиженно прикрыла воротник.
— Это долгая история.
— Тогда расскажи вкратце.
Профессор МакГонагалл оттащила Суну в угол, твёрдо намереваясь выудить из неё все подробности.
— Э-э… просто отправилась с друзьями в экспедицию и немного отравилась.
— Отравилась?!
Профессор МакГонагалл поняла, что сказала слишком громко, и огляделась. Никого.
— Чем отравилась? Разве ты не приняла противоядие? Можешь сходить к Северусу, а если не поможет, то к Альбусу. Ты не должна… — не должна отказываться от лечения.
Суна успокаивающе похлопала профессора МакГонагалл по руке.
— Не волнуйтесь, я уже была у Снейпа. Он может это вылечить, но нужно время.
— Что ж, это хорошо.
Профессор МакГонагалл вздохнула с облегчением.
— Ты…
Она хотела было предостеречь Суну от рискованных авантюр, но, вспомнив о её профессии, не смогла подобрать слов.
— Когда ты путешествуешь, будь осторожнее. Нельзя из-за молодости лезть на рожон. Посмотри, мало того что натерпелась, так ещё и…
В глазах профессора МакГонагалл промелькнуло сочувствие. Хотя они и были коллегами, она всегда относилась к Суне как к ребёнку, почти как к Тому.
Суна обняла профессора МакГонагалл и принялась ластиться.
— Я поняла, впредь буду осторожнее. Никогда больше не заставлю вас волноваться, мама МакГонагалл.
Профессор МакГонагалл вздрогнула от такого обращения и недовольно потрепала Суну по голове.
— Что за глупости ты говоришь?
— Это правда, хи-хи.
Поскольку краска с неё не слезала, Суна принялась тереться о мантию профессора МакГонагалл, отчего та заискрилась статическим электричеством.
Профессор МакГонагалл, одновременно беспомощно и радостно, покачала головой, символически похлопала Суну по плечу, а затем снова приняла свой строгий вид.
— Встань, что подумают, если нас увидят?
— Ох…
Суна, вся в искорках статического электричества, отстранилась от профессора. Надо сказать, объятия кошки-профессора были тёплыми, словно обнимаешь большую кошку.
— Ты не чувствуешь какой-то запах?
Профессор МакГонагалл, поправляя взъерошенные волосы Суны, принюхалась.
— Кажется, пахнет гарью, — неуверенно сказала Суна, тоже уловив запах.
Профессор МакГонагалл зорко заметила неладное. Из окна в коридоре в замок валил чёрный дым.
Она потащила Суну к окну. Сквозь дым они увидели внизу море огня, а Том и его друзья у берега Чёрного озера пытались заставить русалок плеваться водой.
У Суны потемнело в глазах.
— Том!!
http://tl.rulate.ru/book/168173/11735428
Сказали спасибо 6 читателей