Глава 14. Встреча императоров
Пуччи направился к замку Дио в одиночку. Поначалу Пет Шоп преградил ему путь, угрожающе расправив крылья, но стоило Дио подать знак, как сокол послушно отступил. Слуги господина ещё никогда не видели, чтобы к кому-то проявляли такое почтение. Наблюдавший за этим Ванилла Айс почувствовал укол жгучей зависти — он больше всего на свете желал, чтобы Дио относился к нему так же, как к этому молодому священнику.
— Пуччи, какими судьбами? — Дио встретил его с искренним любопытством. В его сердце не было места сомнениям в этом человеке; после того памятного испытания он поклялся верить Пуччи до конца.
— Дио, я пришёл, потому что почувствовал зов. Словно сама судьба вела меня сюда, — ответил Пуччи, проходя вглубь затенённого зала. — К тому же, по пути я встретил одного крайне любопытного человека.
Пуччи без утайки поведал о своей встрече с Диаволо. Дио слушал молча, и по мере рассказа выражение его лица менялось от скептического к заинтригованному.
— То есть ты хочешь сказать, что он похитил семью Джозефа лишь для того, чтобы заставить их сидеть смирно и не мешать мне? — Дио усмехнулся. Мотивы этого незнакомца казались ему туманными, но описание личности Диаволо, данное Пуччи, заставило его заинтересоваться.
Что касается «сотрудничества», Дио решил обсудить это при личной встрече. Он знал, что Пуччи не дурак, и если тот был впечатлён, значит, у незнакомца действительно может быть козырь в рукаве.
— Что ж, раз так, я не прочь побеседовать с этим господином.
*
В отеле, где остановилась группа Джостара, раздался стук в дверь. Все мгновенно напряглись, готовые к атаке вражеского Стенда.
— Постойте, господин Джозеф, я проверю! — Какеин призвал Иерофанта Грина, и изумрудные щупальца осторожно повернули дверную ручку.
Дверь распахнулась, и на пороге оказалась Холли.
— Папа! Джотаро! — Вскрикнув от радости, она бросилась в объятия Джозефа.
Абдул и Какеин поначалу хотели преградить ей путь, опасаясь ловушки — ведь они знали о Стендах, способных менять внешность. Но Джотаро остановил их.
— Это она. Эта невыносимая женщина… Я чувствую нашу кровную связь.
Несмотря на грубые слова, в голосе Джотаро слышалось нескрываемое облегчение.
— Холли, ты в порядке? — Джозеф взволнованно сжимал плечи дочери. — Этот мерзавец ничего с тобой не сделал?
Холли тут же принялась уверять отца, что Диаволо — благородный человек, который не только не обидел её, но и исцелил от недуга. И тут Джозефа осенило: его жена всё ещё оставалась в руках похитителя!
— Точно! Холли, где твоя мама? Мы должны немедленно её спасти!
Но Холли лишь растерянно моргала. Пуччи изъял её воспоминания о месте их пребывания, и как она ни старалась, не могла вспомнить адрес.
— Похоже, на госпожу Холли воздействовал вражеский Стенд, — констатировал Абдул.
В этот момент в номер вернулся Польнарефф, выгуливавший Игги. Увидев Холли, он замер в изумлении.
— Неужели это та самая дочь господина Джозефа?
Джозеф кивнул. Польнарефф, не упустив случая проявить свою французскую галантность, подошёл к Холли и изящно склонился, протягивая руку.
— Для меня огромная честь познакомиться с вами, прекрасная леди.
Он запечатлел легкий поцелуй на её руке, но едва отстранился, как почувствовал, что по спине пробежал ледяной холод. Он не видел, каким убийственным взглядом сверлит его Джотаро. Казалось, Куджо уже прикидывал, как превратить француза в отбивную.
Холли же с теплотой поприветствовала каждого. Когда ей представили Игги как боевого товарища, она подхватила пса на руки:
— Привет, Игги! Какой ты милашка.
Обычно ненавидящий подобные нежности, Игги, заглянув в сияющие глаза Холли, внезапно передумал кусаться. С одной стороны, он не хотел получить «ора-ора» от Джотаро, а с другой — чувствовал, что эта женщина искренне его полюбила.
*
Тем временем в каирском отеле в номере Диаволо зазвонил телефон.
— Господин Диаволо, вы можете прийти в замок. Дио желает видеть вас, — сообщил Пуччи.
— Хорошо, я буду вечером. И вот ещё что: можешь гарантировать безопасность женщины, которая со мной? — Диаволо не хотел лишних осложнений на финишной прямой.
Пуччи заверил его, что с пожилой дамой ничего не случится.
Повесив трубку, Диаволо постучал в дверь Сьюзи Кью, но ответа не последовало. Почуяв неладное, он призвал Кинг Кримзон и одним ударом вышиб замок. Ворвавшись в комнату, он увидел привязанную к трубе отопления веревку из простыней, уходящую в окно.
Диаволо бросился к краю. На уровне десятого этажа, болтаясь в воздухе и обливаясь слезами, висела Сьюзи Кью.
— Вытащи меня! Умоляю, спаси! — взмолилась она.
Диаволо лишь вздохнул. «Всё-таки она настоящая жена Джозефа Джостара, — подумал он. — Было бы странно, если бы она не попыталась сбежать».
— И куда вы собрались? Это десятый этаж! Почему не через дверь? — спросил он, втягивая её обратно.
— Я… я видела в кино с Джозефом, что все шпионы так делают… — всхлипнула Сьюзи, выглядя совершенно несчастной.
— Ладно, забудьте. Собирайтесь, я покажу вам существ, которых вы точно не видели даже в кино.
Наступил вечер. У входа в замок Дио собрались Девять Богов Славы.
— Идут, — произнёс Н’Дул. Его глаза были незрячи, но слух уловил шаги задолго до появления гостей.
Диаволо в сопровождении притихшей Сьюзи Кью подошёл к массивным воротам. Пуччи вышел навстречу, широко улыбаясь:
— Ха-ха, наконец-то! А я уж грешным делом подумал, что ты струсил.
— Исключено. Я — Император, — коротко бросил Диаволо.
Пуччи провёл их внутрь. Сьюзи Кью, испуганно озираясь на странных личностей, обступивших их, старалась держаться как можно ближе к Диаволо.
— О-хо… Так это о тебе говорил Пуччи?! — раздался властный голос сверху.
Дио стоял на вершине величественной лестницы, взирая на Диаволо сверху вниз. В этот миг два повелителя времени замерли друг напротив друга — один на ступенях, другой у их подножия. Не хватало только Польнареффа где-нибудь посередине для полноты картины.
«Лестница Счастья Польнареффа…» — мелькнула в голове Диаволо ироничная мысль.
http://tl.rulate.ru/book/167821/11618594
Сказали спасибо 0 читателей