Готовый перевод JOJO: Starting by Possessing Diavolo / JOJO: Я стал Дьяволо и отменил Бесконечную Смерть: Глава 3. Убежище

Глава 3. Убежище

За какие-то два дня враждебные «Пассионе» группировки в Неаполе практически перестали существовать. Методы их исчезновения были разнообразны: у одних внезапно обнаруживали горы наркотиков на складах, других находили мертвыми в собственных постелях. Город окончательно перешел под полный контроль организации.

Диаволо не терял времени даром. Он поручил Периколо найти Донателлу Уну и ее дочь Триш. Он прекрасно помнил, что у него есть наследница, и, чтобы не повторить ошибок оригинала, где дочь стала его погибелью, он решил забрать свое «маленькое сокровище» заранее. Кровь в мире «JoJo» — штука опасная: родственники могут чувствовать друг друга, а Стенды часто пробуждаются одновременно. Если кто-то другой доберется до Триш раньше него, это станет катастрофой. К тому же, Стенд Триш был одним из немногих женских Стендов с характеристиками «Сила и Скорость — А».

Однако в те годы «Пассионе» еще не обладала всеобъемлющей сетью информаторов, и поиски затягивались. Диаволо с раздражением смотрел на набросанную им схему временной линии, чувствуя, как начинает болеть голова.

Тук-тук.

— Босс? — раздался голос за дверью. Это был Бруно.

В организации, помимо старика Периколо, только он имел право видеть лицо Босса. Чтобы обезопасить мальчика от врагов, все контакты и финансирование шли через Периколо. Диаволо доверял Бруно — он знал, что этот человек способен пойти на смерть ради сохранения тайны. Его преданность была абсолютной, и Диаволо не собирался ею пренебрегать.

— Входи.

Бруно переступил порог. Ему было всего восемь, и по распоряжению Диаволо он уже пошел в школу. Босс решил, что мальчик не должен официально вступать в дела банды до двенадцати лет.

— Отец, — Бруно почтительно поклонился.

За прошедшие дни он успел осознать свое положение. Хотя «Пассионе» была мафией, она разительно отличалась от тех банд, что торговали смертью на улицах. Диаволо честно признался ему, что раньше организация занималась грязными делами, но теперь он наложил на это строжайший запрет.

— Отец, спасибо, что приняли меня и что были со мной откровенны, — Бруно поднял голову, и в его глазах читалась мольба. — Прошу вас, никогда не возвращайтесь к торговле ядами. Я буду служить вам и организации до последнего вздоха, пока мы не запятнаны этим.

Диаволо мягко коснулся его головы.

— Конечно. Мы не будем торговать этой дрянью. Но помни: мы — гангстеры. Есть вещи, которые тебе придется научиться принимать.

Бруно молча кивнул. Для него этого было достаточно. Пока организация не трогала наркотики, его верность была непоколебима.

— Как успехи в школе? — спросил Диаволо, на мгновение превращаясь в заботливого родителя.

— Учитель сказал, что я очень старательный, — на лице Бруно наконец промелькнула детская улыбка.

Вскоре их разговор прервал Периколо. У него были важные новости.

— Босс, мы нашли их. Сардиния, город Альгеро на северо-западе острова.

Периколо сработал на удивление быстро. Установив контроль над Неаполем, Диаволо сразу переключил внимание на Сардинию — это был его план по обеспечению стабильности. Теперь, когда жена и дочь были обнаружены, он решил отправиться туда лично. Ему не терпелось увидеть, как выглядит его «силовая» дочурка в детстве.

— Закажи мне билет на паром до Сардинии. Периколо, в мое отсутствие на тебе вся банда. Следи в оба.

Старик был польщен таким доверием и пообещал, что все будет в лучшем виде.

На следующий день Диаволо, одетый в элегантный костюм и широкополую шляпу, с кожаным портфелем в руках, ступил на борт судна. В портфеле лежал его самый ценный груз — Стрела. Он не мог оставить ее в Неаполе, боясь, что даже Бруно и Периколо не смогут ее защитить.

Стоя на палубе, он снял шляпу. Морской ветер трепал его розовые волосы. Диаволо всматривался в бескрайнюю синеву, погруженный в глубокие раздумья о будущем.

Десять минут спустя.

— Синьор, держитесь! Лекарство от морской болезни уже несут! — в ужасе кричала стюардесса.

Элегантный господин уже полчаса обнимал мусорное ведро, извергая содержимое желудка. Диаволо и представить не мог, что его, великого Босса мафии, так нещадно укачает. «Проклятье...» — только и успел подумать он перед очередным приступом.

О-о-уп-с...

Спустя несколько часов пыток он наконец ступил на твердую землю Сардинии. Он был готов расцеловать асфальт. «Все, в следующий раз только самолет. Плевать на деньги, здоровье дороже», — поклялся он себе.

Отыскав стоянку такси, он назвал адрес. Сардиния — остров немаленький, а Альгеро находился на противоположном конце. Таксисты один за другим качали головами.

— Синьор, вы шутите? Это же через весь остров! Несколько городов по пути!

Один из водителей посоветовал сесть на поезд, но Диаволо передернуло. В эту эпоху еще не было смартфонов — что он будет делать в купе несколько часов? Тупо смотреть в окно?

Тут его взгляд упал на таксиста, который невозмутимо уплетал огромный сэндвич.

— Есть желание подзаработать и отвезти меня в Альгеро? — спросил Диаволо.

Водитель мельком взглянул на него, продолжая жевать.

— Я бы с радостью, синьор, но я обедаю.

Диаволо молча достал толстую пачку купюр и веером разложил перед его носом.

— О-о-о, синьор! Ваша искренность тронула меня до глубины души! Я готов помочь вам прямо сейчас!

Диаволо устроился на заднем сиденье. Глаза таксиста азартно блеснули, когда он посмотрел на дорогу.

— Предупреждаю, я езжу... быстро.

— Чем быстрее, тем лучше, — выдохнул Диаволо. От скуки он уже готов был начать играть в «камень-ножницы-бумага» со своим Стендом.

Мотор взревел, водитель резко выжал сцепление и воткнул передачу.

— Наконец-то мне попался человек, который ценит настоящую скорость!

— Покажите, на что способны!

http://tl.rulate.ru/book/167821/11618456

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь