Готовый перевод American Horror Story: Being Too Handsome is Also a Fault / Американская История Ужасов: Красота — это страшная сила!: Глава 38 Мой сюрприз две маленькие беды в подарок

Рокот «Фенрира» нарастал, пока наконец не стих у самых ворот гаража. Эдвард заглушил мотор и спрыгнул на землю. Усталость от долгой дороги понемногу отступала, вытесняемая предвкушением возвращения домой.

Он снял очки, пригладил растрепавшиеся на ветру волосы и вновь задумался над загадочным обещанием Айрам.

Насвистывая несложный мотив, Эдвард открыл дверь своим ключом.

— Я дома!

Однако вместо привычных объятий матери, ворчания отца из-за газеты или топота маленьких ножек Лили его встретила тишина. Гнетущая, почти мертвая тишина.

Эдвард нахмурился. Это было ненормально.

Он переобулся в домашние тапочки и прошел в гостиную. В воздухе витал незнакомый аромат – смесь дешевого парфюма и едва уловимого, но отчетливого напряжения.

— Пап? Мам? Лили? — Позвал он настороженно.

— О! Эдвард, ты вернулся! — Голос Сары наконец донесся со второго этажа, но звучал он как-то неестественно бодро.

Вскоре на лестнице показались она и отец, Джон. На лицах обоих застыла сложная гримаса: смесь радости, беспокойства и тщательно скрываемого замешательства.

— Что случилось? — Эдвард мгновенно почуял неладное. — У нас гости?

— Э-э, можно и так сказать… — Джон поправил очки и негромко кашлянул. — Дорогая, может, ты сама ему объяснишь?

Сара спустилась, обняла сына и, взяв его за руку, заговорила серьезным, полным сочувствия тоном:

— Эдвард, помнишь, я говорила, что занимаюсь делом о пропавших детях?

Эдвард кивнул. Он помнил, что речь шла о последствиях какого-то громкого дела, связанного с семейными конфликтами, но подробностями не интересовался.

— Девочка из того дела, Эстер… ее ситуация очень сложная. Ей пока не нашли опекуна, поэтому я… я решила приютить ее у нас на несколько дней, — Сара обернулась к лестнице и поманила кого-то рукой. — Эстер, спускайся, познакомься. Это мой сын, Эдвард.

На свет из тени лестничного пролета медленно вышла девочка в старомодном платье с двумя аккуратными косичками.

На вид ей было лет девять. Бледная кожа и взгляд, пугающе спокойный и зрелый для ребенка ее возраста. Она подошла к Саре, вежливо поклонилась и произнесла чистым, приятным голосом:

— Здравствуй, Эдвард.

У Эдварда в голове словно что-то взорвалось. В памяти мгновенно всплыли кадры из старого хоррора, который он видел еще в прошлой жизни. — «Психопатка, которая не растет?»

Не успел он прийти в себя от этого «сюрприза», как Коннор тоже прочистил горло и указал на другой край дивана в гостиной.

— И еще… Эдвард, познакомься с Эммой. Позавчера, когда мы возвращались в город, мы стали свидетелями аварии. Эта девочка – единственная выжившая. Ее тетя… в общем, пока полиция улаживает формальности, мы забрали ее к себе.

Взгляд Эдварда одеревенело переместился на диван.

Там, обнимая плюшевого мишку, сидела золотоволосая девочка в пышном платье, похожая на изысканную фарфоровую куклу. Она рассматривала его огромными, полными невинности глазами.

— Привет, — голосок Эммы прозвенел подобно серебряному колокольчику.

У Эдварда нервно дернулся глаз. — «Врожденная убийца?»

Виски заломило от пульсирующей боли. Он всего на пару дней отлучился из дома, поучаствовал в парочке «слэшеров», а по возвращении обнаружил, что его родное гнездо превратилось в пансионат для боссов из фильмов ужасов?

— Мам, пап… вы откуда этих девчонок приволокли? — Наконец не выдержал он. Его голос звучал не как вопрос, а как стон человека на грани нервного срыва.

— Как ты разговариваешь! — Укоризненно взглянула на него Сара. — У этих бедняжек такая трагическая судьба! Эстер через столькое прошла, а Эмма вообще потеряла близких на собственных глазах. Сейчас им больше всего нужны любовь и тепло.

Эдвард глубоко вздохнул, подавляя желание высказать все, что он думает об этой «благотворительности».

Он смотрел на этих «бедных» девочек: одна – на самом деле тридцатилетняя женщина, мастер манипуляций, поджогов и соблазнения приемных отцов; вторая – восьмилетняя социопатка, готовая прикончить одноклассника ради медали. Тепло? Любовь? Им нужна одиночная камера в тюрьме строгого режима, а не уютная гостиная.

— А… где Лили? — Голос Эдварда стал совсем тихим.

— Лили у себя в комнате, — ответил Коннор. — Кажется, новые сестренки ей не очень пришлись по душе. Она весь день сидит взаперти.

— «Еще бы!», — мысленно прорычал Эдвард. Это была не просто неприязнь, это была детонация радара «свой-чужой». Один демон почуял в своем доме еще двух аномальных хищников!

Теперь он понял, что имела в виду Айрам под словом «сюрприз». Она явно наблюдала за этим цирком через зеркала и, злорадствуя, подкинула ему эту загадку.

Его дом перестал быть домом. Теперь это был съемочный павильон реалити-шоу под названием «Приют для трудных детей».

Сестра-демон, взрослая психопатка в теле ребенка и восьмилетняя хладнокровная убийца. Шикарный состав. Можно сразу идти захватывать мир. Не хватает только Алессы для полной коллекции.

В этот момент дверь комнаты Лили со скрипом приоткрылась.

Из проема высунулась маленькая головка в розовой пижаме. Лили даже не взглянула на новеньких; она впилась взглядом в Эдварда. В ее глазах читалась обида и острая настороженность, как у хаски, чью территорию нагло оккупировали чужаки.

— Эдвард… — тихо позвала она. Перебирая маленькими ножками, она добежала до брата и крепко обхватила его за ногу, зарывшись лицом в его джинсы, словно ища защиты.

Сара и Коннор, глядя на это, понимающе улыбнулись.

— Видишь, Лили всё так же предана тебе, — мягко сказала Сара. — Эдвард, ты теперь старший брат, так что заботься о своих трех сестренках хорошенько.

Эдвард посмотрел вниз на дрожащую «Ириска», а затем поднял глаза на двух других «сестер». Одна скромно улыбалась, у другой был взгляд ангелочка. Три пары глаз встретились в воздухе, и только Эдвард почувствовал, как атмосфера в комнате мгновенно превратилась в наэлектризованное поле боя.

Лили своим жестом заявляла права собственности на «хозяина» и предупреждала о вторжении врагов. А Эстер и Эмма, используя свои лучшие маски, оценивали нового игрока в этой семье – того, кто, судя по всему, обладал здесь реальной властью.

Эдвард чувствовал себя не братом, а начальником тюрьмы. Он положил руку на голову Лили. Его жест был нежным, но слова, которые он произнес, заставили всех трех девочек синхронно вздрогнуть.

— Не волнуйтесь. Я присмотрю за ними… «очень» внимательно.

На последнем слове он сделал особый, тяжелый акцент.

В спокойном взгляде Эстер мелькнула тень подозрения, а невинная маска Эммы на мгновение дала трещину. Обе они почувствовали исходящее от этого невероятно красивого парня нечто неописуемое – властное давление, которое заставило их инстинкты вопить об опасности. И только Лили, знавшая, на что по-настоящему способен ее брат, зарылась лицом еще глубже. Она поняла: Эдвард включил режим «игры с добычей». Скоро здесь станет по-настоящему весело.

— Ну ладно, время позднее. Эдвард, ты только с дороги, иди прими душ и спускайся ужинать, — Сара хлопнула в ладоши, разряжая странную обстановку. — Эстер, Эмма, идите помойте руки. Джон, помоги мне на кухне.

Родители ушли, оставив Эдварда наедине с его «милыми сестренками». Он отстранил Лили, не спеша подошел к дивану и вальяжно откинулся на спинку, с нескрываемым интересом разглядывая Эстер и Эмму. Он молчал, но его взгляд, казалось, прошивал их насквозь, оставляя беззащитными. Вся их ложь, все их хитроумные планы под этим взором выглядели жалкими и прозрачными.

— Послушайте меня, — наконец произнес Эдвард ровным, не терпящим возражений тоном. — Советую вам вести себя тише воды, ниже травы.

Он сделал паузу, и на его губах заиграла опасная, хищная усмешка.

— Иначе я покажу вам, что такое настоящий «фильм ужасов».

Договорив, он перестал обращать на них внимание и, потянувшись, сказал Лили:

— Пойдем, Ириска. Покажешь, что ты успела разломать сегодня.

Лили тут же подняла голову, расплываясь в самой невинной улыбке:

— Ничего! Я сегодня была просто паинькой!

Они скрылись на втором этаже, оставив Эстер и Эмму внизу. На лицах обеих девочек впервые за долгое время отразилось неприкрытое смятение и страх перед неизвестным.

http://tl.rulate.ru/book/167506/11508262

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь