Ник заслонил сестру собой. Его мышцы были напряжены до предела, а взгляд, острый как лезвие ножа, впился в Эдварда.
— Брат, те люди, что схватили меня… я хорошо их помню. Его среди них не было, — Карли осторожно выглянула из-за плеча Ника. Ее голос еще дрожал от пережитого ужаса, но рассуждала она здраво.
Эдвард, не вынимая рук из карманов, лишь слегка улыбнулся. Его расслабленный вид ничуть не изменился; напротив, он одобрительно кивнул:
— Разумная предосторожность. В таком богом забытом месте доверять незнакомцам – верный способ поскорее отправиться на тот свет.
Он спокойно встретил тяжелый взгляд Ника. В его тоне не было и тени враждебности, словно он просто констатировал очевидные факты. — Итак, вы собираетесь уходить?
Этот вопрос заставил Ника немного ослабить хватку на оружии. Уйти? Конечно, он этого хотел. Но не мог.
— Там остался наш друг, — Ник стиснул зубы и кивнул в сторону мрачного музея восковых фигур. — Тот парень, с которым ты разговаривал раньше. Далтон.
— А, этот шумный малый, — понимающе отозвался Эдвард. — Что ж, я помогу вам. Втроем мы найдем его быстрее.
— Правда? Спасибо вам огромное! — В глазах Карли вспыхнул огонек надежды.
Ник все еще терзался сомнениями, но ситуация не оставляла выбора. Безопасность друга была превыше всего. Он еще раз смерил Эдварда коротким взглядом и в конце концов тяжело кивнул.
Троица не стала медлить. Они толкнули тяжелую дверь музея, которая отозвалась натужным, режущим слух скрипом.
В лицо ударил тяжелый запах пыли, старого дерева и парафина. Внутри царил полумрак, и лишь редкие лучи лунного света, пробиваясь сквозь закопченные окна, выхватывали из темноты пугающе реалистичные фигуры. Казалось, застывшие лица восковых изваяний молча следят за каждым шагом незваных гостей, от чего по коже пробегал мороз.
— Разделимся, так будет быстрее, — предложил Ник, сжимая арбалет поудобнее.
— Я проверю подвал, — Эдвард добровольно вызвался осмотреть самое мрачное место и, не дожидаясь ответа, направился к лестнице, ведущей вниз.
Ник и Карли обменялись короткими взглядами и начали осторожный обыск первого и второго этажей.
Воздух в подвале был еще более спертым. Эдварду даже не нужно было принюхиваться, чтобы различить едва уловимый, но характерный коктейль из запахов химикатов и гниющей плоти. Следуя за этим амбре, он быстро обнаружил цель в дальнем углу.
Далтон был привязан к странному, явно модифицированному креслу. Его рот был заткнут кляпом, а лицо и тело уже покрывал слой застывающего воска. Парень выглядел как бракованная заготовка для будущей экспозиции.
Его глаза были расширены от запредельного ужаса. Заметив Эдварда, Далтон замычал, отчаянно пытаясь вырваться из пут.
Эдвард подошел ближе, парой резких движений сорвал тряпку с его рта и так же легко перерезал веревки.
— Ну и прикид у тебя, приятель. Весьма оригинально.
Но стоило Эдварду вывести задыхающегося, перепачканного воском Далтона к лестнице, как сверху донесся оглушительный грохот.
— Ба-бах!
Голос дробовика ни с чем нельзя было спутать.
Вслед за выстрелом раздался яростный рев Ника и пронзительный крик Карли.
Эдвард вытолкнул Далтона за дверь подвала, коротко бросив:
— Спрячься где-нибудь, — и тени в зале едва успели качнуться, когда он рванулся в главный холл.
В холле царил хаос. Ник, используя массивную колонну как укрытие, вел перестрелку с вооруженным верзилой. Это был Бойд. Его лицо искажала безумная жажда крови; он стрелял не переставая, и картечь разносила дерево колонны в щепки.
Ник ловил момент для ответного выстрела из арбалета, но плотный огонь не давал ему даже высунуться. Тем временем на втором этаже другой мужчина – худощавый, в застывшей маске на лице – медленно, словно играя с жертвой, преследовал перепуганную Карли с кинжалом в руке. Это был Винсент.
Ситуация для брата и сестры становилась критической.
Бойд взревел и в очередной раз нажал на спуск, но в ответ раздался лишь сухой щелчок – патроны закончились. — «Сейчас!», — глаза Ника хищно блеснули. Он резко выскочил из-за укрытия с уже взведенным арбалетом.
— Фьють!
Болт с тихим свистом рассек воздух и вонзился Бойду в бедро в тот самый момент, когда тот пытался перезарядиться.
— А-а-а-аргх! — Взвыл маньяк. Его нога подогнулась, и он рухнул на колено.
Ник уже хотел броситься вперед, чтобы покончить с ним, но серебристая тень оказалась быстрее.
— Хлесткий выстрел расколол тишину.
Эдвард возник с другой стороны зала словно из ниоткуда. Ствол «Слоновой Кости» в его руке еще слегка дымился.
Прямо в центре лба Бойда появилось аккуратное отверстие. Выражение безумия и боли на его лице мгновенно застыло, и он повалился ничком, больше не издав ни звука.
Почти одновременно с выстрелом со стороны подвала донесся мощный взрыв.
— Грохот заполнил пространство!
Волна жара вперемешку с огнем вырвалась из дверного проема, мгновенно поджигая легковоспламеняющиеся восковые фигуры и старые деревянные перекрытия.
Пламя распространялось с невероятной скоростью, словно весь музей облили бензином. Здание превращалось в гигантский костер.
Под воздействием высокой температуры восковые слои на стенах и потолке начали плавиться, стекая вниз густым, вязким сиропом. Весь дом стонал и трещал под натиском огня, готовый вот-вот обрушиться.
— Карли! — Ник, даже не успев поблагодарить Эдварда, побледнел и бросился на второй этаж.
Эдвард окинул взглядом охваченный пламенем первый этаж и хладнокровно отступил на улицу, решив наблюдать за развязкой со стороны.
Наверху Винсент, сбитый с толку внезапным взрывом и жаром, бросил преследование. Он развернулся, пытаясь найти путь к спасению, но расплавленный воск обрушился с потолка настоящим водопадом, мгновенно отрезая дорогу.
Он попытался прорваться сквозь заслон, но огромная масса кипящего парафина накрыла его с головой. Маньяк замер на месте, издав душераздирающий вопль. Всего через мгновение он превратился в уродливую, дымящуюся «новую статую», найдя свою смерть среди тех самых «произведений искусства», которыми так гордился.
Тем временем Ник наконец нашел сестру, но пламя и восковые реки зажали их в угол. Внизу бушевало море огня, а сверху на них лился раскаленный воск. Стены вот-вот готовы были рухнуть. Они оказались в ловушке.
Когда отчаяние уже почти захлестнуло их, стена рядом с ними содрогнулась от жуткого, скрежещущего звука.
— Грохот обрушения!
Слой воска и деревянные доски буквально вырвало наружу невидимой силой, и в образовавшуюся дыру хлынул ночной воздух, пахнущий лесом и свободой.
В проломе показалась голова Эдварда. Глядя на ошарашенных брата и сестру, он привычно усмехнулся:
— Скучали по мне?
Ник застыл на секунду, но затем его лицо озарила вспышка дикого восторга и искренней благодарности.
— Спасибо, брат!
Не теряя ни мгновения, он схватил Карли за руку, и они вместе прыгнули в пролом, который Эдвард пробил своим телекинезом. Тяжело приземлившись на траву, они едва успели отбежать, как пылающий музей за их спинами окончательно сдался. С серией оглушительных обвалов здание рухнуло, превратившись в ревущий огненный курган.
Пожар бушевал до самого рассвета.
Утром, когда первые лучи солнца осветили истерзанную землю, тишину нарушил вой сирен.
Ник, Карли и все еще не пришедший в себя Далтон сидели у обочины, наблюдая, как полицейские и пожарные растягивают ленту оцепления вокруг дымящихся руин.
После этой бесконечной ночи они выглядели изможденными, но радость от того, что они выжили, заглушала усталость.
Брат и сестра поднялись и подошли к Эдварду, который, прислонившись к дереву, безучастно наблюдал за суетой вокруг.
— Насчет вчерашнего… спасибо тебе, — в голосе Ника звучала неподдельная искренность. Он не знал, как выразить всю глубину своей признательности. — Если бы не ты, мы бы…
— Да, ты спас нам жизнь, — Карли энергично закивала, глядя на него с нескрываемым восхищением.
— Пустяки, — Эдвард небрежно махнул рукой, показывая, что это не стоит обсуждения.
Заметив приближающихся полицейских, он решил, что пора закругляться. Повернувшись спиной, он дождался, пока копы отвлекутся, и коротким усилием мысли заставил свой массивный «Фенрир» материализоваться прямо из воздуха.
У Ника и его сестры вновь отвисли челюсти от этого запредельного зрелища.
Эдвард оседлал байк, надел солнцезащитные очки и бросил им на прощание:
— Что ж, адьос.
— Рев двигателя прозвучал как рык разъяренного зверя!
Черный тяжелый мотоцикл сорвался с места подобно молнии. Под ошеломленными взглядами офицеров Эдвард скрылся за горизонтом, оставив после себя лишь облако дорожной пыли.
Мчась по шоссе, он чувствовал необычайный подъем.
— Ну вот, развлекся и хватит, пора домой, — негромко пробормотал он себе под нос. — Интересно, что же за «сюрприз» приготовила мне Айрам?
http://tl.rulate.ru/book/167506/11508261
Сказали спасибо 0 читателей