Готовый перевод American Horror Story: Being Too Handsome is Also a Fault / Американская История Ужасов: Красота — это страшная сила!: Глава 25 Куда рванем этим летом Проведаем малыша Джейсона

Когда ноги снова коснулись твердой земли, Кэрри еще долго пребывала в каком-то трансе.

Это чувство избавления от оков гравитации, объятия небес… Оно пьянило похлеще самого старого вина. Послевкусие было таким долгим, что, казалось, сама её душа стала невесомой.

В лесу уже изрядно стемнело. Последние блики заката, пробиваясь сквозь густые кроны, падали на ковер из опавших листьев рваными световыми пятнами.

— Ну как ощущения? — Голос Эдварда вырвал её из грез.

— Я… — Кэрри запнулась, обнаружив, что слов катастрофически не хватает. Язык был слишком беден, чтобы описать тот восторг, что она испытала.

Она лишь смогла усиленно закивать. В её глазах, обычно полных робости, сейчас плескался живой, искрящийся свет, будто в них упала целая галактика. — Спасибо тебе, Эдвард.

И эта благодарность была не только за чудесный полет, но и за то, что он подарил ей нечто гораздо более ценное – надежду.

Эдвард лишь усмехнулся, не став ничего добавлять, и они вместе вышли из леса. Путь домой прошел в тишине, нарушаемой лишь их шагами да далеким лаем собак.

Кэрри несколько раз порывалась что-то сказать, но в последний момент девичья застенчивость брала верх. Она лишь украдкой, краем глаза, поглядывала на идущего рядом парня, стараясь навечно запечатлеть его черты в своей памяти.

Дома их встретил знакомый аромат домашнего ужина. Лили сидела на диване, в обнимку с огромным плюшевым медведем, и завороженно смотрела мультики. Она болтала ножками и выглядела как самая обычная, избалованная любовью младшая дочка из приличной семьи.

Услышав звук открываемой двери, она тут же бросила игрушку и, подобно маленькому пушечному ядру, метнулась к входу, вцепившись Эдварду в ногу.

— Ты вернулся! — Она задрала голову, сияя такой сладкой улыбкой, что у любого нормального человека свело бы челюсти от умиления.

Эдвард потрепал её по голове, а про себя хмыкнул: «Актерское мастерство этого маленького демона совершенствуется с каждым днем».

— Эдвард, Кэрри, вы как раз вовремя. Живо мыть руки, садимся ужинать, — из кухни донесся мягкий голос Сары.

За обеденным столом отец, Джон, просматривал вечерние новости, пока Сара выставляла на стол блюдо с золотистой запеченной курицей. Семья собралась вместе – уютная, будничная картина.

— Мам, пап, — Эдвард отпил молока и заговорил максимально небрежным тоном. — Школа организует летний лагерь, и я хочу поехать.

— Лагерь? — Джон отложил газету, проявляя интерес. — И куда путь держите?

— Лагерь «Хрустальное озеро».

— «Хрустальное озеро»? — Рука Сары с половником на мгновение замерла, её красивые брови слегка сошлись у переносицы. — Кажется, я слышала об этом месте. Репутация там… сомнительная.

— Ой, мам, это дела столетней давности, — Эдвард мастерски изобразил выражение «ну ты и паникерша». — Сейчас там всё перестроили, безопасность на высшем уровне. К тому же, это коллективное мероприятие, полезно для закалки характера.

На Джона этот аргумент подействовал безотказно. Он согласно кивнул:

— Сара, не нагнетай. Парню нужно больше бывать на воле, а то дома совсем закиснет. Сколько нужно денег?

— Триста долларов за неделю, включая взнос, — Эдвард выдержал паузу и добавил:

— Кэрри тоже едет.

При упоминании Кэрри взгляд Сары заметно смягчился:

— О? Кэрри, ты тоже? Это замечательно, вдвоем вам будет веселее и спокойнее.

Сара знала ситуацию в семье девушки, поэтому в её голосе прозвучали нотки заботы.

— Её мать оставила ей немного денег, этого вполне хватит, — пояснил Эдвард. Он не стал вдаваться в подробности про психиатрическую лечебницу, упомянув об этом лишь вскользь.

Сара облегченно выдохнула и наградила Джона укоризненным взглядом, словно виня его в излишней черствости. Она достала кошелек из кармана фартука и, отсчитав купюры, протянула Эдварду пять новеньких банкнот по сто долларов.

— Вот, здесь пятьсот. Триста на лагерь, а остальные две сотни возьми на карманные расходы. И смотри мне, не питайся там одной только дрянью из автоматов.

— Спасибо, мам. Ты лучшая в мире, — Эдвард не скупился на дежурную лесть, заставив Сару расплыться в довольной улыбке.

Джон, с усмешкой наблюдавший за этой сценой, откашлялся:

— Кстати говоря, мы с твоей матерью тоже планируем небольшую поездку.

— Да? — Эдвард неподдельно удивился.

— У меня тут наклевывается судебный процесс в городе, нужно уладить дела. Это займет около недели, — объяснила Сара.

— А я, раз уж свободен, составлю маме компанию, — Джон подмигнул жене с явным предвкушением в голосе. — Считай, наш второй медовый месяц.

— Скажешь тоже, «медовый месяц», у нас уже внуки скоро будут, — притворно возмутилась Сара, хотя на её щеках проступил румянец.

— А как же Лили? — Эдвард задал самый главный вопрос.

— Вот об этом мы и хотели поговорить, — лицо Сары стало серьезным. — Ты уезжаешь, мы уезжаем… Нельзя же оставить Лили одну в пустом доме. Поэтому мы решили нанять временную няню на эту неделю.

Лицо Эдварда в ту же секунду приобрело крайне странное выражение.

Нанять няню… чтобы присматривать за Лили?

Он невольно покосился на сестренку, которая сейчас с самым невинным видом уплетала картофельное пюре, перепачкав им все лицо. Существо, которое снаружи выглядело как ангелочек, а внутри было истинным демоном, способным ткать кошмары и плести иллюзии.

Эдвард уже почти воочию видел будущее этой несчастной няни. В лучшем случае бедняга заработает нервный тик, в худшем – усомнится в реальности бытия и сбежит в ночь, обгоняя поезда.

— Кто о ком будет заботиться – это еще большой вопрос, — пробормотал он про себя. — Лишь бы Лили не пришлось потом оказывать няне психологическую помощь.

— Что такое? Тебе не нравится эта идея? — Заметив его замешательство, обеспокоенно спросила Сара.

— Нет-нет, что ты… идея просто блеск, — Эдвард с трудом выдавил из себя улыбку. — Лили наверняка отлично… поладит с новой няней.

Лили подняла голову, сверкая огромными невинными глазами сквозь слой пюре на лице, и сладко улыбнулась Эдварду. В этой улыбке, казалось, на долю секунды промелькнуло предвкушение грядущей забавы.

У Эдварда по затылку пробежал холодок. Он поспешно уткнулся в тарелку, решив, что о грядущей катастрофе в этом доме ему лучше просто не знать.

После ужина тьма окончательно поглотила городок.

Эдвард вместе с Кэрри отправились на прогулку, заодно присмотрев место для тренировок. Кэрри переоделась в удобный спортивный костюм, но всё еще выглядела немного скованной.

— Лили тоже идет? — Девушка с любопытством посмотрела на девочку, семенившую следом за Эдвардом.

— Да, пусть проветрится, — бросил он.

Троица, пользуясь ночной тишиной, снова вышла к лесу на окраине города.

Лунный свет, пробиваясь сквозь редкие облака, покрыл лесную тропинку слоем серебристого инея. Кругом царило безмолвие, нарушаемое лишь стрекотом цикад да шелестом листвы.

http://tl.rulate.ru/book/167506/11508249

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь