Каллум взревел от ярости.
Он навалился тяжело, размахивая веткой снова и снова. Мерлин блокировал некоторые удары, уклонялся от других, но затем, в краткий миг отвлечения, ветка ударила его по лицу.
Боль взорвалась.
Мерлин упал спиной в грязь.
Каллум не колебался.
Он прыгнул на него, ударяя, пиная, топча. Мерлин свернулся калачиком, подняв руки, дыхание выбивало из него снова и снова. Каллум был старше. Сильнее.
«Я проигрываю», — понял Мерлин.
Грудь горела. Зрение расплывалось.
«Думай. Сделай что-нибудь…»
И тогда.
Что-то сдвинулось.
Глубоко внутри живота словно развязался узел. Внезапное тепло разлилось по телу, устремляясь по венам, вниз по рукам, в ладони.
Инстинктивно Мерлин поднял левую руку.
Следующий удар так и не достиг цели.
Ветка Каллума остановилась в воздухе. Полностью застыла.
Каллум уставился на неё в замешательстве.
— Что?
Мерлин тоже уставился.
«Я остановил её».
Прежде чем кто-либо из них успел полностью осознать, что произошло, Мерлин двинулся.
Он ударил Каллума прямо в лицо.
Мальчик взвизгнул от шока и упал назад, сильно ударившись о землю. Мерлин не остановился. Он забрался на него сверху и начал бить — раз, два, снова и снова. Кулаки болели, костяшки горели, но он продолжал.
Кровь хлынула из носа Каллума.
— Хватит! — закричал Каллум, теперь уже рыдая. — Хватит!
Мерлин наконец остановился.
Тяжело дыша, с ноющими руками, он поднялся и отступил назад. Каллум лежал на земле, плача от боли и страха, лицо было размазано кровью и грязью.
Мерлин посмотрел на него сверху вниз, грудь вздымалась и опускалась.
— Уходите, — сказал он устало. — Оба. И не лезьте ко мне больше.
Каллум вскарабкался на ноги, хватая Юэна за руку. Они побежали, всхлипывая и спотыкаясь, Каллум крикнул через плечо:
— Я-я расскажу папе! Ты покойник!
Их шаги затихли. Мерлин постоял мгновение, дрожа.
Он вытер грязь и пот с лица и уставился на свою ладонь.
Он остановил эту ветку.
«Как?»
Резкое ржание раздалось позади него.
Мерлин обернулся.
— Ох, точно…
Существо.
Он пошел обратно к камням. Когда он приблизился, маленькое животное зашипело или зарычало на него, обнажая крошечные острые зубы. Его тело слабо дергалось, вода стекала с него.
— Всё хорошо, — мягко сказал Мерлин, приседая. — Я не причиню тебе вреда. Никто тебя больше не обидит.
Существо не расслабилось полностью, но рычать перестало.
Теперь, когда он был ближе, Мерлин мог рассмотреть его как следует.
Его тело было длинным и гладким, по форме напоминало молодого коня, но полностью водного. Темно-зеленая и черная чешуя покрывала его форму, скользкая, как мокрой камень. Длинные пряди гривы, похожей на водоросли, струились от головы и шеи, мягко дрейфуя при каждом движении. Глаза были темными и умными, отражая свет, как полированное стекло. Вода льнула к его коже, словно он принадлежал озеру больше, чем суше.
Мерлин уставился, завороженный.
— …Вау.
Оно было прекрасным.
И тут его осенило.
— …Келпи? — прошептал он.
Прямо как тот, из «Фантастических тварей». Прямо как у Ньюта Саламандера.
Сердце пропустило удар.
«Подождите. Значит ли это… Я во вселенной Гарри Поттера?»
Резкий крик боли вернул его к реальности.
— Точно, прости!
Келпи всё еще был в ловушке, плотно зажатый между двумя большими камнями.
Мерлин залез между ними, уперевшись спиной в один камень и ногами в другой. Мышцы кричали, когда он толкнул всем, что у него осталось.
— Давай… давай же…!
Камень сдвинулся, совсем чуть-чуть.
Келпи почувствовал, что давление ослабло, и начал бороться сильнее. С последним толчком Мерлин отодвинул камень достаточно далеко.
Существо выскользнуло на свободу.
С всплеском оно нырнуло обратно в ледяную воду озера.
Мерлин отпустил камень.
Тот с громким грохотом встал на место.
Тяжело дыша, Мерлин отполз от камней и посмотрел на воду.
Келпи всплыл, его голова прорвала поверхность. Он смотрел на мальчика мгновение, с любопытством и настороженностью.
Мерлин улыбнулся и слегка помахал рукой.
Келпи издал счастливое ржание, выпрыгнул в воздух и плюхнулся обратно, разбрызгивая капли воды повсюду. На краткую секунду солнечный свет поймал брызги, образовав маленькую радугу, прежде чем исчезнуть.
Затем келпи исчез под водой озера.
Мерлин стоял там, мягко улыбаясь.
Он был рад, что помог. Но теперь…
У него было гораздо больше вопросов, чем ответов.
И абсолютно никаких идей, как он собирается объяснить всё это своей матери.
*
*
*
http://tl.rulate.ru/book/167390/11552876
Сказали спасибо 10 читателей