Готовый перевод Re:Zero — Fairy Tale Hero Starting from Zero / Re:Zero — Сказка о герое с чистого листа: Глава 50. Даже с будущими врагами мир тесен

— Какая же ты бесстыжая, Присцилла. Говоришь так, будто это всё твоя заслуга. А я тогда кто?

— Хм… Наверное, мотылёк, привлечённый моим сиянием. В конце концов, ты куда сильнее этих надоедливых мух, — немного подумав, ответила Присцилла.

В её понимании это была высшая похвала.

У Грина от злости зачесалось всё тело, словно по нему ползали муравьи. Если бы он не боялся, что не справится с этой молодой вдовой, он бы уже давно пустил в ход кулаки.

Кроме своего невероятного благословения, Присцилла обладала выдающимися способностями к магии Ян и фехтованию. Она могла даже вытаскивать Меч Ян прямо из пустоты. Этот меч был одним из десяти легендарных мечей мира с невероятными способностями. По совокупности сил Присцилла была, пожалуй, самой сильной среди кандидатов на трон.

— Я вот что не пойму, в Лугунике что, производят язвительных девиц? — пробормотал Грин себе под нос и, подойдя к поверженному Лачжэньсу, забрал у него ножи.

Присцилла с интересом разглядывала Грина. При их первой встрече он не обладал такой силой. Ей было крайне любопытно, как Грин сумел так быстро стать сильнее.

— Крылья маленького мотылька, кажется, окрепли. Едва ли дотягивают до уровня, чтобы служить мне. Я, как ты когда-то желал, дарую тебе скромную должность чистильщика яблок.

Грин поспешно замахал руками.

— Нет уж, я не смогу служить такой, как вы.

С этими словами он пнул Лачжэньса ногой.

— Эй, ты не умер? Быстро вставай, хватит тут симулировать.

Лачжэньс в панике вскочил и тут же рухнул на колени перед Грином, низко склонив голову.

— Брат, мы были неправы! Пожалуйста, проявите великодушие и отпустите нас!

Двое других хулиганов тоже подползли к нему, умоляюще кланяясь.

— Брат, это мы слепые были, не признали гору Тай. Отныне все трущобы — территория вашего дуэта Кошки и Пса.

— Мусорные баки в аристократическом районе тоже ваши. Сейчас в столице крыс стало очень мало, так что в обычных мусорках можно найти много чего хорошего.

— Чёрт, вы так жалко живёте? По-моему, вам лучше назваться «Трио настоящих идиотов», — Грин даже пожалел этих троих. Он присел на корточки и похлопал по лицу самого крепкого из них, Гастона.

— Атон, если я не ошибаюсь, ты женат, и у тебя есть дочь?

Тело Атона застыло от ужаса, и он принялся колотиться головой об землю.

— Простите, господин Грин, мы просто пришли сюда попытать счастья, мы правда не хотели никому причинять вреда! Лачжэньс взял ножи только для устрашения, умоляю вас, не трогайте мою жену и дочь!

Грин сглотнул, и слова, уже готовые сорваться с языка, застряли в горле. На его лице появилась улыбка, больше похожая на гримасу плача.

— Я что, похож на какого-то отъявленного злодея? Я всего лишь хотел предложить вам нормальную работу!

— Пра… правда? Тогда мы будем работать на вас, можно?

— Брат Грин — самый справедливый человек в трущобах, разбогател и не забыл нас подтянуть.

Грин жестом велел им встать, хватит уже стоять на коленях.

— Ладно, пойдёмте со мной. Ничего другого не обещаю, но прокормить вашу семью из трёх человек точно смогу.

И вот, эта компания из четырёх человек направилась к выходу из переулка.

Лачжэньс напомнил:

— Брат, а ту женщину мы оставим?

Грин, не оборачиваясь, ответил:

— С ней нам не совладать. Если останемся здесь дольше, то погибнем. Уходим скорее.

Присцилла с улыбкой проводила их взглядом. Она не стала их удерживать, сохраняя своё уверенное выражение лица.

«Все сокровища мира принадлежат мне. Выбравшись из моих рук, ты непременно пожалеешь».

— Грин-кун, ну почему ты до сих пор не пришёл?

Отто, одетый в неудобные кожаные доспехи, с дубиной в руке сидел на корточках в складе, заваленном сеном.

В складе стоял непрерывный шорох. Если бы кто-то заглянул внутрь, он бы точно испугался. На полу, на балках и даже в сене трудились большие чёрные крысы. Маленькие зверьки ловко извлекали из плотных тюков сена бледно-зелёные стебли травы упокоения и складывали их в другой части склада.

Отто обладал благословением Языкодушия и мог общаться со всеми существами или предметами, способными издавать звуки. Этих крыс он, должно быть, привлёк в качестве рабочей силы.

— Вот здесь, вышибайте дверь! Если что, я отвечаю!

— Неблагодарный ничтожный торговец, осмелился отказать мне. Заслуженно лишишься своего товара!

— Да, господин барон Валга!

Отто через щель в двери с трепетом наблюдал за происходящим. Наглый, иссохший старик, а за ним два прихвостня. Тот, кого называли бароном Валгой, выглядел на все пятьдесят, но носил кричащие длинные волосы бледно-фиолетового цвета. Козлиная бородка на подбородке и над верхней губой делала его ещё более омерзительным.

«Нет, даже если придётся перенапрячь своё благословение, я должен защитить наше с Грин-куном общее достояние! Крысята, к оружию!»

Отто решил больше не сидеть сложа руки. Он использовал своё благословение и отдал приказ всем крысам в складе.

Одна упитанная крыса, отъевшаяся в столице, с хищным блеском в глазах вытащила из угла связку заострённых палочек для еды и принялась раздавать их другим крысам, словно оружие.

— Пи-пи-пи. (За сыр, мы должны выиграть эту войну!)

— Пи-пи-пи. (Праведный сыр покроет всю землю!)

— Пи-пи-пи. (Детёныши и самки, отступайте первыми!)

В то же время Грин с тремя хулиганами тоже добрался до торговой улицы. По наглым речам этого мерзкого барона он уже понял, что к чему.

«Притащил с собой пару гнилых картофелин и смеет обижать моего брата?»

— Эй, эй! Вы что, не знаете, что это моя территория? — Грин засунул руки в карманы и, задрав нос, посмотрел на них свысока. Он подошёл к барону Валге пингвиньей походкой.

Лачжэньс и его товарищи, как верные подчинённые, следовали за ним, создавая внушительный вид.

— Откуда взялся этот старый козёл, усы уже в нос лезут! Веди себя потише перед моим братом!

Увидев это, Отто с облегчением вздохнул, камень с души упал. Он махнул рукой, приказав крысиной армии пока не двигаться.

Этот барон Валга был обедневшим аристократом, который постоянно обирал мелких торговцев в столице, можно сказать, высасывал из них кровь. Узнав, что у Отто есть большое количество травы упокоения, он замыслил недоброе, желая под предлогом платы за управление забрать всё дочиста.

Оскорблённый хулиганом, барон Валга вспылил.

— Вы, ничтожные простолюдины, смеете так дерзко говорить с благородным бароном Валгой Треесиасом! Всех вас повесят!

Грин, увидев этого мерзкого старика, на мгновение застыл. Он казался ему всё более знакомым.

— Барон Валга? — осторожно спросил он. — Вы сегодня днём случайно не собираетесь на большое собрание в королевском замке?

http://tl.rulate.ru/book/167059/11564146

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь