Готовый перевод My Food is Randomly Refreshed, Customers are Crying with Greed / Моя еда обновляется случайным образом — покупатели плачут от жадности: Глава 16: Доктор Чжан дрожал от холода

Пока мы стояли в очереди, между нами было некоторое расстояние.

К тому же сегодня дул ветер, так что Хуан Голян и Лю Дэмин почти не ощущали разницы.

А вот сейчас я стоял совсем близко к жаровне.

Куриные крылышки медленно доходили на древесных углях, постепенно приобретая соблазнительный тёмно-коричневый оттенок.

Аромат был густым, насыщенным, с лёгкой дымной ноткой от тлеющего угля.

Обоих внезапно накрыла волна голода.

Как же вкусно пахнет!

Эти куриные крылышки просто сводят с ума!

Даже не попробовав, уже невозможно терпеть — так и хочется вцепиться зубами!

Этот аромат понемногу смягчил недовольство Лю Дэмина по отношению к Чжан Чандуну.

Пока ждали, Чжан Чандун собирался было завести разговор, но, повернув голову, увидел, как Старый Хуан и декан, не отрываясь, уставились на жаровню, беспрестанно сглатывая слюну.

Ему стало приятно. И даже немного гордо.

Точно так же, как в тот момент, когда он сам впервые ел куриные крылышки господина Линя.

— Ну, теперь-то они не скажут, что я всё испортил, — с облегчением подумал Чжан Чандун.

Крылышки приготовились быстро.

В левой руке Чжан Чандун держал пакет с куриными крылышками, в правой — пакет с маринованной редькой.

Благодаря знакомству с хозяевами он сумел занять маленький столик у соседней палатки с холодной лапшой.

Когда все трое расселись, Чжан Чандун сказал:

— Господин Хуан, декан, может, закажем ещё и холодную лапшу? Тут она тоже неплохая.

— К чёрту лапшу, давай сначала крылышки! — снова сглотнул Лю Дэмин. Он был уже на пределе.

Если бы не статус Хуан Голяна и элементарные правила приличия, он давно бы протянул руку.

Хуан Голяна тоже мучил голод, несмотря на возраст.

В отличие от молодёжи, у людей постарше редко бывает по-настоящему сильный аппетит.

Но, простояв несколько минут рядом с жареными куриными крылышками и вдыхая их аромат, Хуан Голян почувствовал, как к нему вернулся тот самый, юношеский голод.

Ему хотелось только одного — есть, есть и ещё раз есть.

Хуан Голян первым откусил от шампура.

Лю Дэмин тут же последовал его примеру.

Почти одновременно они вонзили зубы в куриное крылышко.

Покрытые слоем чили, крылышки источали жгучий, насыщенный аромат.

— Шшш… как остро! Вкусно! — выдохнул Лю Дэмин.

Стоило ему сделать пару жевательных движений, как взрыв вкуса полностью захватил его.

Он не мог остановиться — кусок за куском.

Хуан Голян, хоть и был в возрасте, ел ничуть не медленнее Лю Дэмина.

Зубы рвали нежное мясо крылышка, а жгучий аромат перца сопровождал каждый укус.

Казалось, каждая вкусовая рецептор на языке проходила крещение огнём.

Родившийся и выросший в Сычуани-Чунцине, Хуан Голян ощущал глубокое, первозданное счастье.

Как вообще куриные крылышки могут быть настолько вкусными?

Теперь он полностью понял, почему тот молодой человек был готов заплатить, лишь бы заполучить это место.

А Лю Дэмин бросил на Чжан Чандуна взгляд, говоривший без слов:

— Я знал, что тебе можно доверять.

Глядя, как Старый Хуан и декан уплетают крылышки, Чжан Чандун заметил, что к маринованной редьке они даже не притронулись.

Он поспешно напомнил:

— Маринованная редька отлично сочетается с куриными крылышками. Вам обязательно стоит попробовать.

«Да что вообще может быть вкусного в маринованной редьке?» — машинально промелькнуло в голове у Лю Дэмина.

Он уже собирался что-то сказать, но вдруг вспомнил свои слова, сказанные днём в палате.

Тогда он тоже считал, что крылышки — обычная еда, которую можно найти где угодно, и вряд ли они могут быть чем-то особенным.

Но теперь, если кто-то скажет ему такое снова, он лишь пожалеет этого человека — ведь тот никогда не пробовал крылышки босса Линя.

На одном и том же нельзя ошибаться дважды.

Лю Дэмин открыл коробку с редькой, взял кусочек и отправил в рот.

Сладко-кислая, ароматная, хрустящая, освежающая…

Он и представить не мог, что такая неприметная маринованная редька может быть настолько вкусной.

Особенно после адски острого куриного крылышка — стоило тут же заесть.

Это было словно песнь льда и огня, разыгравшаяся во рту!

Идеальное сочетание.

Мысль о том, что он уже съел два шампура, ни разу не попробовав редьку, вызвала у него чувство…

Ну, скажем так, досады.

Лю Дэмин посмотрел на Чжан Чандуна взглядом:

— Почему ты не сказал об этом раньше?!

В этот момент ему до смерти хотелось задать боссу Линю один вопрос:

Сколько ещё сюрпризов ты от меня скрываешь?

Хуан Голян к маринованной редьке изначально тоже особого интереса не испытывал, но, проглотив мясо крылышка, небрежно спросил:

— Декан Лю, как вам редька?

— Хм, так себе, не сравнится с крылышками.

— Вы же из Сычуани-Чунцина, вам такие пресные вещи наверняка не по душе.

Говоря это, Лю Дэмин взял ещё один кусочек редьки и положил в рот.

Хрусть, хрусть.

— Хе-хе…

Хуан Голян был человеком опытным и многое повидал.

Одного взгляда ему хватило, чтобы понять: слова Лю Дэмина — чистой воды притворство.

Не колеблясь, он тоже открыл коробку с редькой и взял кусочек.

Хрусть, хрусть.

Хуан Голян на пару секунд замер, а затем невозмутимо придвинул коробку с редькой поближе к себе.

— С возрастом я всё больше люблю простую и лёгкую еду.

— А декану Лю лучше не пытаться отнимать её у такого старика, как я.

Разговаривая, они вдруг одновременно посмотрели на Чжан Чандуна.

Чжан Чандун, который с интересом наблюдал за происходящим, вздрогнул — в груди поднялось нехорошее предчувствие.

— Насколько я помню, доктор Чжан работает в компании уже не первый год. Есть уверенность подняться ещё на ступень выше? — с ободряющей улыбкой сказал Лю Дэмин, одновременно передвигая стоявшую перед Чжан Чандуном редьку к себе.

— Если не ошибаюсь, у доктора Чжана завтра утром операция? Я помогу проверить, — с улыбкой добавил Хуан Голян и незаметно забрал одну коробку из рук Лю Дэмина.

Глядя на исчезнувшую перед ним маринованную редьку,

Чжан Чандун почувствовал, что этот мир по-настоящему жесток.

Но перед лицом экспертов и декана, он, как главный хирург, не имел ни малейшего права голоса и мог лишь молча дрожать от возмущения и злости.

В то же время он тайно поклялся себе: больше никогда не приходить есть куриные крылышки босса Линя вместе со Старым Хуаном и деканом.

…………

Вчера Чжоу Ян никак не мог выбросить из головы те невероятно острые куриные крылышки.

Чтобы его сбережения не начали стремительно таять, он решил привести туда и свою жену — Ли Ци.

Чжоу Ян прекрасно знал: скажи он прямо, что один шампур стоит тридцать юаней, экономная жена тут же возразит, решив, что это пустая трата денег.

Поэтому он намеренно держал интригу, ограничившись словами, что вечером они пойдут поужинать вместе, не раскрывая ни цен, ни подробностей.

Он даже заранее подготовил целый набор объяснений на случай вопросов Ли Ци.

Однако, к его удивлению, Ли Ци не только сразу согласилась, но и ничего не стала расспрашивать.

Более того — сама перевела ему тысячу юаней.

Перед выходом из дома она даже накрасилась и переоделась в новую одежду.

Поэтому, когда Чжоу Ян пришёл вместе с Ли Ци…

Перед палаткой Линь Сюаня уже выстроилась длинная очередь.

Увидев это, Чжоу Ян не удержался от жалобы:

— Обычно ты даже не красишься, когда выходишь, а сегодня не знаю, ради чего так старалась.

— Эх… ещё и не факт, что нам вообще что-нибудь достанется.

Ли Ци огляделась по сторонам, слегка нахмурившись.

— То есть, когда ты говоришь «пойти поесть», ты имеешь в виду уличный ларёк?

Тон был ни холодный, ни тёплый.

Зная свою жену, Чжоу Ян сразу понял — она немного рассердилась.

Он поспешно объяснил:

— Крылышки здесь правда очень вкусные, я не шучу.

— Попробуешь — сразу поймёшь.

Ли Ци молча кивнула.

Дело было не в том, что она презирала уличную еду.

Сегодня был особенный день — их двадцатая годовщина свадьбы.

Она думала, что Чжоу Ян захочет воспользоваться этим поводом, сделать что-нибудь романтичное, провести время наедине.

И кто бы мог подумать — уличный ларёк.

Пусть отношения между супругами среднего возраста обычно спокойные и ровные, а большая часть сил уходит на родителей, детей и работу…

Но всё-таки, как женщина, Ли Ци надеялась, что иногда на поверхности жизни будут появляться маленькие волны романтики.

Но теперь, похоже…

Она просто слишком многого ожидала.

Этот мужчина, вероятно, даже не помнит ни одной годовщины.

Глядя на палатку с куриными крылышками, Ли Ци не удержалась от самоироничной улыбки.

Куриные крылышки… хе-хе.

Вот уж по-настоящему романтично.

http://tl.rulate.ru/book/166887/11041402

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь