Готовый перевод Hogwarts: Transmigrated as the Top Student / Хогвартс: Воплощение лучшего ученика: Глава 11: Прибытие в Хогвартс

Глава 11: Прибытие в Хогвартс

— О... о... о...

Джон проснулся от пронзительного звука будильника.

Было 19:10 по Гринвичу, и на улице уже почти стемнело. Он быстро достал из чемодана черную мантию Хогвартса и надел ее.

— Поезд прибудет в Хогвартс через пять минут. Пожалуйста, оставьте свой багаж в вагоне — он будет доставлен в школу, — объявил голос по громкой связи.

Это была хорошая новость — не нужно было тащить с собой тяжелый чемодан.

Поезд постепенно замедлился и остановился.

Джон пробился к выходу, пока другие студенты толкались у дверей, высыпая на небольшую, темную как смоль платформу.

— Первокурсники! Первокурсники, сюда! — раздался громкий голос впереди.

Сквозь толпу Джон заметил огромного мужчину, который легко выделялся из окружающих. Его лицо было почти полностью скрыто под дикими копнами волос и густой бородой, но его черные как смоль глаза все еще блестели из-под этой растительности.

— Я Хагрид — Рубеус Хагрид! Хранитель ключей и территории Хогвартса, — крикнул большой мужчина, тепло улыбаясь. — Идите за мной. Есть еще первокурсники?

— Смотрите под ноги! Ладно, первокурсники, идите со мной!

Большинство первокурсников шли за Хагридом, держась на осторожном расстоянии из-за его огромного роста и грозного вида.

Джон, напротив, следовал за ним без колебаний. Он знал, что, несмотря на устрашающий вид, Хагрид был по-настоящему добрым человеком.

Рядом с Джоном шла довольно странная девушка. У нее были длинные, до пояса, белые волосы, спутанные в комок, бледные как у призрака брови и широкие, выпуклые глаза.

— Какое чудесное путешествие, не правда ли? — сказала она мечтательно.

— Да, — ответил Джон, хотя не был уверен, что именно было чудесным.

Они спотыкались и поскальзывались, следуя за Хагридом по крутому узкому тропинке.

— За поворотом — вы впервые увидите Хогвартс! — крикнул Хагрид.

В конце тропинки внезапно открылся вид на огромное черное озеро, вызвавшее восторженные возгласы у всех, даже у Джона, который морально подготовился к этому.

— Вот он — Хогвартс! — крикнул Хагрид, указывая на озеро.

На противоположном берегу, высоко на холме, возвышался величественный замок, его башни пронзали небо, а окна сверкали, как звезды.

— Не более четырех человек в лодке! — рявкнул Хагрид, указывая на ряд маленьких лодок, пришвартованных вдоль берега.

Джон сел в одну из лодок, присоединившись к странной седовласой девочке и двум незнакомым мальчикам.

— Все на борту? — крикнул Хагрид. Он сел в лодку сам.

— Хорошо, вперед!

Флот лодок плавно скользил по зеркальной глади озера.

Это, наверное, часть традиционного ритуала для первокурсников, размышлял Джон, гребя.

Четыре основателя — Гриффиндор, Пуффендуй, Когтевран и Слизерин — прибыли в Хогвартс на лодке, и теперь каждый новый ученик повторял тот же путь.

Лодки пронесли их под покрытыми плющом скалами и в скрытый проход.

Они прошли через черный как смоль туннель, который, казалось, вел под замок, и вышли на что-то похожее на подземный причал. Оттуда они поднялись по гравийной тропе.

При свете фонаря Хагрида группа поднялась по каменным ступеням и собралась перед гигантской дубовой дверью.

Хагрид поднял потрепанный розовый зонтик и трижды постучал в дверь замка.

...

Дверь сразу же распахнулась.

— Добро пожаловать в Хогвартс! — весело сказал Хагрид, подмигнув молодым ведьмам и волшебникам, и пошел вперед.

Перед ними стояла каменная стена, окруженная пылающими факелами. Потолок был настолько высоким, что терялся в темноте, а прямо перед ними возвышалась величественная мраморная лестница.

— Джон! — кто-то потянул его за заднюю часть мантии.

— В чем дело? — Джон спокойно обернулся, услышав знакомый голос. — Мисс Гринграсс.

В мерцающем свете факелов лицо Астории Гринграсс выглядело еще бледнее, чем днем.

Ее рука слегка дрожала от его жесткой формальности.

— Дафна... она действительно не хотела... она не хотела называть тебя грязнокровкой, — прошептала Астория. Она просто...

— Просто проговорилась? — Голос Джона был холодным и лишенным сочувствия. — Может быть, ты так называешь нас каждый день дома, а сегодня она просто разозлилась и случайно сказала это в присутствии других?

— Нет... дело не в этом...

Астория попыталась объяснить подробнее.

Но их прервал громкий голос Хагрида, донесшийся спереди.

— Профессор Снейп — что вы здесь делаете?

Из небольшой хижины сбоку вышел мужчина средних лет с жирными черными волосами, крючковатым носом и желтоватой кожей.

Джон внезапно почувствовал, как взгляд профессора Северуса Снейпа приковался к нему, и инстинктивно опустил голову.

Снейп вышел из двери, расположенной очень близко к тому месту, где стояли Джон и Астория — возможно, он подслушал их разговор.

Он остановился всего в метре от Джона и медленно сказал:

— Я слышал от Барроу, что очень ценная Ударная ива, возможно, была повреждена. Я пойду осмотрю ее.

— Хорошо, — кивнул Хагрид. — Я веду первокурсников на церемонию распределения!

С этими словами Хагрид пошел дальше. Джон быстро склонил голову и последовал за ним.

Было ли это его воображением или нет, но он чувствовал, как взгляд Снейпа прикован к его затылку, пока тот не исчез из виду.

Хагрид привел их в небольшую пустую комнату. Новые ученики толпились, стоя плечом к плечу и нервно оглядываясь по сторонам.

Внутри, одетая в изумрудно-зеленые мантии, их ждала профессор Минерва Макгонагалл.

— Первокурсники, профессор Макгонагалл, — сказал Хагрид.

— Спасибо, Хагрид. Я сама займусь этим.


 

http://tl.rulate.ru/book/166324/10880805

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь