Готовый перевод God of Illusions / Бог Иллюзий: Глава 651

Переводчик: pokka

Редактор: Reckeva

 

Скорость приготовления пищи у Ленга Люйшуана была нешуточной. Менее чем за три часа всевозможные деликатесы заполнили каменный стол. Несмотря на то, что подносы с едой были закрыты крышками, аромат не переставал распространяться.

 

"Не трогайте! Это не для тебя!" Лэн Люинь отмахнулась от руки Бай Сяофэй, презрительно закатив глаза. "Тебя всегда нигде не видно во время готовки, зато ты активнее всех ешь!"

 

При этих словах Бай Сяофэй внутренне пожаловалась. Это ты никогда не помогаешь в готовке, ясно?!

 

"Еда остынет. И мы будем просто сидеть и ждать? Ты уверена, что Чан Лань действительно вернется сюда? Может, он уже ушел? Пыль на столе была толщиной с сустав пальца!" Бай Сяофэй пытался оправдаться, жалобно принюхиваясь к аромату.

 

Однако на этот раз даже Ленг Люли не помогла ему.

 

"Да, мы подождем. Мы втроем пойдем поспим, а тебе стоит ознакомиться с этим местом. В конце концов, возможно, ты не сможешь покинуть это место еще долгое время".

 

После того, как Ленг Люли закончила свои слова, тройняшки потянулись почти в унисон. От вида трех изящных тел у Бай Сяофэя пересохло в горле.

 

"Поскольку в будущем у меня будет много времени, я тоже пойду спать!" Он шагнул вперед, но был отброшен назад Лэн Люинь.

 

"Если хочешь жить, держись от нас подальше в это время, иначе никто не сможет тебя спасти!" - предупредила Ленг Люин с редко встречающейся серьезностью.

 

Бай Сяофэй подумал, что она пытается напугать его, но потом увидел, как Ленг Люйшуан молча кивнула в знак одобрения. В итоге ему с лицом, полным сомнений, пришлось наблюдать, как тройняшки вошли в коттедж и закрыли дверь. Оглянувшись на каменный стол, заставленный едой, и почувствовав насыщенный аромат вина, он не смог удержаться от протяжного вздоха.

 

"Забудьте об этом, давайте знакомиться с местностью. Я действительно не могу здесь больше оставаться..."

 

Покинув это душераздирающее место, Бай Сяофэй направилась к цветущему персиковому лесу неподалеку. В конце концов, это было единственное место в этой местности, которое нельзя было увидеть с первого взгляда.

 

Подойдя к лесу, Бай Сяофэй застыл и полдня смотрел на него не мигая.

 

"Естественное иллюзорное образование?!" удивленно пробурчал он.

 

Лэй Мин однажды сказал на уроке, что природа - самый могущественный маг-формирователь в этом мире, чье сверхъестественное мастерство не поддается никакому воображению. Ни одно из природных образований не было простым, а некоторые даже утверждали, что божественное образование на площади Старнет было природным!

 

Однако Бай Сяофэй никогда не видел таких образований вблизи. Все его знания до сих пор ограничивались диктовками Лэй Мина.

 

Если бы это не была иллюзорная формация, Бай Сяофэй не смог бы ничего сказать. Ему повезло, что он был кукловодом Иллюзорного Потока, а также обладал сверхсильным духом.

 

Однако у него было лишь смутное ощущение, поэтому он не сразу вошел. Он не был уверен, что сможет разобраться...

 

"Старшая сестра Лэй не ошиблась. Эта иллюзорная формация выглядит довольно необычно!" - пробормотал он про себя, его глаза сверкали от усердия.

 

Необычно, да? Если ты не такой, то этот господин не захочет тебя исследовать!

 

С этой мыслью Бай Сяофэй медленно вошел в цветущий персиковый лес. Как только он ступил внутрь, он полностью исчез из поля зрения внешнего мира. Однако сам Бай Сяофэй этого не знал, потому что в его глазах путь, по которому он пришел, все еще был на месте, как и пейзаж за окном!

 

После долгого хождения в одном направлении Бай Сяофэй начал потеть.

 

Несмотря на то, что он изо всех сил старался сохранить ясность своих пяти чувств, он все еще не находил ничего необычного, и поэтому знал, что попал под действие формации.

Те, кто попадал в иллюзию, никогда не могли найти эту иллюзию с помощью своих пяти чувств.

 

Бай Сяофэй остановился и неохотно покачал головой с долгим вздохом.

 

"Похоже, я недооценил это место!"

 

С кривой улыбкой он бросил напрягать свои пять чувств и начал бесцельно бродить по цветущему персиковому лесу. Его состояние изменилось после того, как он расслабился.

 

Как только он забыл, что находится в иллюзии, пейзаж этого леса сразу же показался ему чудом света. Падающие лепестки медленно танцевали с ветром, а мелкие животные время от времени пробегали мимо, совершенно не опасаясь чужаков. Бай Сяофэй чувствовал себя так, словно стал частью этого леса, покачиваясь вместе с ветром...

 

"Мой глупый хозяин, ты дважды кружил по этому пути".

 

Когда Бай Сяофэй потерял счет времени, Хаски потеряла терпение и вырвалась из его рук.

 

"Ты можешь видеть сквозь эту формацию?!" Бай Сяофэй тут же вырвал собаку из рук и в недоумении уставился на нее.

 

"Я не могу", - ответил Хаски так откровенно, что Бай Сяофэй чуть не отшвырнул его...

 

"Тогда откуда ты знаешь, что я кружу?" Бай Сяофэй фыркнул и сделал вид, будто хочет вернуть Хаски обратно в кукольное хранилище.

 

"Но я могу догадаться!" - сказал Хаски на полпути к действию Бай Сяофэя.

 

"Ты уверен, что твой нос все еще работает?" Бай Сяофэй снова вытащил его. Большинство иллюзий влияли на пять органов чувств, поэтому он подозревал, что обоняние Хаски также может быть затронуто.

 

"Тч, ты думаешь, этот могучий пес так же бесполезен, как и его глупый хозяин? Когда еще мой нос подводил?" сказал Хаски, высоко подняв голову и закатив глаза, полные презрения к Бай Сяофэю. На морде хаски такое выражение было еще больше...

 

Будь Бай Сяофэй на его месте, он бы точно повесил Хаски на дерево для битья!

 

Сдерживая порыв убить собаку, Бай Сяофэй достал из кольца хранения Кристалл Тоски.

 

"Хочешь это?"

 

Вопрос Бай Сяофэя был излишним.

Хаски высунул язык, как только кристалл поприветствовал воздух.

 

"Мне вдруг захотелось прогуляться по этому цветущему персиковому лесу, но я даже не могу выйти. Что же мне делать?" Бай Сяофэй убрал кристалл, его взгляд метался по сторонам.

 

"У тебя есть я! Я покажу тебе дорогу!" Хаски эмоционально поднял лапу, боясь, что Бай Сяофэй его не видит. Черныш на плече Бай Сяофэя снова выразил свое глубокое презрение к собаке.

 

Каждый раз, когда эта тварь повышает свой ранг, все навыки, которые она приобретает, в конечном итоге используются для интриг. Больше ничего не улучшается.

 

Вот так Бай Сяофэй успешно нанял себе работника. Следуя за Хаски, он направился в глубь леса персиковых цветов...

http://tl.rulate.ru/book/16460/2192934

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь