Готовый перевод Polymath Redux Annex / Возвращение Эрудита: Глава 66 – Родительское чудо

ЗАМЕТКА АВТОРА

По правде говоря, я собирался включить сцену "боя", но… вряд ли людям понравится, если Мордред будет просто стоять, как груша для битья, из-за чувства вины. Думаю, так выйдет чуточку лучше. Честно, я не очень уверен в написании грустных сцен смерти, поэтому, пожалуйста, после прочтения главы поделитесь своими мыслями.

Приятного чтения~

- Eisblume -

Глава 66 – Родительское чудо

– Старик, не поступай так со мной! – рыдала девочка, беспомощно прижавшись к бездыханному телу своего отца. – Только не ты…

Чудеса господние не в силах воссоединить девочку с её отцом- Мордред уже потерпел неудачу. Тогда, что еще мог он сделать для неё? Слезы потоком хлынули по её лицу. Узенькая спинка дрожала. Для маленькой одинокой Эльфийки, дрожащей от ночного холода, чей мир развалился на кусочки прямо перед её глазами, он по сути мог сделать только одно.

Последнее "прощай".

[Темное Искусство: Оживление]. Заклинание Некроманта, позволяющее Мордреду временно воскресить близлежащие трупы и взять их под свой контроль. Осквернение мертвых и управление ими как куклами, вероятно, самое неуважительное решение проблемы, но таков был единственный знакомый ему способ. Темное заклинание активировалось, и сущность магии вошла в тело Роланда.

Управление телом издалека показалось ему несколько необычным. Лучшим описанием будет игра от третьего лица без контроля камеры. Всеми силами постаравшись сделать наиболее естественные движения, Мордред рукой Роланда нежно погладил по голове плачущую Эльфийку. Последние мгновения отца с дочерью; Роланда с Сесилией.

– Па..па? – подняла она голову, слезы все еще лились из её глаз. – Ты… ты жив?

Она придвинулась ближе. Оживленные тела не способны говорить; только двигаться. Он легонько смахнул её волосы, одарил улыбкой.

– Папа… скажи что-нибудь? Прошу…

Не в состоянии исполнить её желание, вместо того он крепко обнял Сесилию. Большие руки тепло обхватили её крохотное тельце, уткнув её голову в свою грудь. "Прости меня," – казалось, говорил он поступками. Благодаря частично соединенному магическому каналу, он почувствовал, как она задрожала. Похоже осознала, что сердце Роланда не бьется.

– Прости, Сесилия, – вдруг произнес труп. Что больше всего удивило Мордреда.

– Папа? Ты…

Любые её вопросы, которые она так хотела спросить, были прерваны покачиванием головы.

– Не будь так сурова к парнишке.

Тело двигалось самостоятельно, без контроля. "Чудо?" Только так можно было объяснить это странное явление. Душа отца пересекла царство мертвых, чтобы попрощаться со своим дитя.

– Он просто делал должное. Ради тебя я сделал бы то же самое.

"Родительское чудо" – сила, которую Мордреду никогда не превзойти. Сейчас он мог лишь поддерживать магию, оживившую Роланда, столько, сколько удастся. Но к несчастью, вероятно вследствие психической усталости от ночных событий, казалось бы, простейшее поддерживание магии оказалось куда труднее, чем он ожидал.

Мордред обернулся, встретился взглядами с Роландом.

– Времени почти не осталось, – прошептал он и покачал головой. Роланд кивнул.

– Не волнует! Пожалуйста, не уходи! Останься со мной!

– Прости, Сесилия, не могу.

– Почему?! Почему не можешь?! Почему ты хоть раз не можешь сделать того, что я хочу?! Почему ты постоянно стремишься браться за все в одиночку?! Почему мне нельзя стать твоей силой?! Такого быть не может!

– Ха-ха, хорошая девочка.

– … ммм, – Сесилия отчаянно замотала головой. – Нет, я не хорошая девочка, поэтому, прошу, вернись и отругай меня!

– Отныне ты не пропадешь. Он защитит тебя.

– Нет! Не хочу этого! Хочу тебя!

– В самом деле… какая эгоистка, – посмеялся Роланд, откинул её волосы, чтобы в последний раз взглянуть на её личико. – Ага, точно та же девчонка, которую я знал все эти годы. Ты – моя дочь.

– …

– Знаешь, очень давно я дал обещание твоему отцу, настоящему отцу.

Сесилия перебила:

– Ты мой настоящие отец. Плевать, что мы не связаны кровными узами, ты всегда будешь моим настоящим папой.

– Аха, вот как? Спасибо, для меня это многое значит. Но послушай, я пообещал твоему отцу давным-давно, что позабочусь, чтобы ты выросла сильной девочкой. И видя тебя сейчас, я могу встретиться с ним и сказать смело, что сдержал обещание.

– Но… но, я не…

– Ты сильная. Гораздо сильнее, чем считаешь. Ты добрая, нежная и храбрая. Увидь он тебя сейчас, гордился бы не переставая. Я знаю, что ты будешь в порядке, даже когда меня не станет.

– Нет, умоляю… Я сделаю все… не оставляй меня одну… только не снова.

– Обязательно береги себя.

– Нет, – прижалась она к нему еще крепче, всем телом дрожа, подобно испуганному зверю.

– Всегда кушай как следует.

–…

– Проживи долгую, счастливую жизнь, за нас обоих. Серьезно, я не прощу тебя, если мы очень скоро увидимся. Главное – не растрачивай время попусту на всякие глупости, как это делал я.

– Папа…

– … И, наверное, больше всего хочу, чтобы ты знала, что я всегда любил тебя. Поэтому просто будь счастлива и не спеши… Я буду присматривать за тобой.

– Папа… Я…Я тоже люблю тебя…

Темная магия, поддерживавшая тело Роланда живым, начала рассеиваться. Так прозвучали последние слова, сказанные им прежде, чем плоть его вновь лишилась жизни. Ночь погрузилась в безмолвие, изредка нарушаемое плачем невинной девочки.

Мордред дал ей немного времени, примириться, по истечению которого осторожно подошел.

– Прости.

Он положил руку ей на плечо и произнес еще одно заклинание. [Зачаровывающий Голос] – умение Барда, погружающее противника в сон.

– Пока отнесу тебя домой.

Сесилия сопротивлялась. Глаза боролись с сонливостью, но, в конце концов, та одержала верх, усыпила её.

Оставалось последнее, что необходимо было сделать, прежде чем покинуть эти развалины. Последнее, что он мог сделать для Роланда – выкопать безымянную могилу.

– Ха-ха, – смеялся он над самим собой, и смех его был полон ненависти к себе. – После всего сказанного о том, каково это – быть "сильным", в конечном итоге оказалось, что я попусту трепался, а? Кажется, теперь я немного понимаю твои чувства. Не волнуйся, Роланд, я обо всем позабочусь. О Сесилии, о церкви… об этом мире…

… Ты только сиди тихо и не спускай глаз.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/1639/254343

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь