Готовый перевод Polymath Redux Annex / Возвращение Эрудита: Глава 65 – Воля Мира

ЗАМЕТКА АВТОРА

В этой главе я постарался обосновать причину, по которой Мордред мутит все эти политические дела. Короче говоря, в оригинале мне показалось странным, что он ни с того ни с сего "решил" отправиться в первую попавшуюся страну и захватить в ней власть.

- Eisblume -

Глава 65 – Воля Мира

 – Я, разумеется, оркестратор. Меня зовут "Великий Кардинал".

Воля мира отвергала чужеземца. Незваный гость был лишь самоуверенным трусом, способным показаться только посредством своего исчадия тьмы, однако казалось, будто весь мир обернулся против Мордреда. Несмотря на всю свою божественную мощь, всю безграничную силу и бесчисленные умения, ему не удалось спасти одного человека, которому он так хотел помочь, какая ирония. Имея в своем репертуаре вожделенное многими [Воскрешение], он и помыслить не мог, что неудача вообще возможна.

– Хах… хаха, – вырвался у Мордреда озадаченный смешок. – Этого не может быть всерьез.

Но взгляд на бездыханное тело друга лишь усиливал реальность.

– Блять!

В мгновение ока из его рук вырвались языки пламени, устремились к тенистой фигуре. Спалили большую часть теней, остатки которых едва избежали превращения в пепел. [Жертвенный Огонь], на том заклинание не остановилось, поджигая неподалеку склон холма, создавая огромный костер.

– Что я могу дать, чтобы вернуть его? – пробормотал себе Мордред.

На заклинание "Воскрешения" дается три минуты, после чего оно уходит в перезарядку длительностью в целый день. "Его вновь использовать нельзя," – он продолжал поиски. Инвентарь его переполняли "Легендарные" предметы и божественные артефакты. Однако даже в самых богатых сокровищницах мира не сыскать предмета, способного вернуть Роланда к жизни. Какими божественными не казались бы силы и предметы его, они не ровня мощи настоящего бога.

– Ничего…?

Впервые в жизни он взглянул в лицо своей некомпентности. Мордред стал слишком уверенным в своей собственной силе, очевидным результатом чего получилось это. Откуда было ему знать, что его силы не всемогущи, когда все это время после своего прибытия он упивался персональным могуществом. А ведь еще совсем недавно он вступил во взрослую жизнь. В восемнадцать лет люди думают и волнуются о делах житейских, вроде "в какой университет поступить" или "куда пригласить девушку на свидание". Противостояние государственным религиозным организациям и борьба с имперским генералом отнюдь не обыкновенны. Как может восемнадцатилетний парень, проживший всю жизнь в относительном комфорте, подготовиться к этому?

Исчадие тьмы вновь преобразовалось и нависло над Мордредом.

– После всего этого, похоже, что ты всего лишь дитя. Какое разочарование, некто твоего калибра закатывает истерику.

– Да завали ты ебало!

Мордред вновь запустил в тень "Жертвенный Огонь". Но теневая марионетка ловко и с легкостью обошла предсказуемую атаку. Быть такого не может, чтобы его силы уступили потугам недоразвитой тени. Он горазд убивать драконов и разрывать в клочья целые легионы, не прилагая особых усилий. Это раздражало.

– Думаешь, ты лучше меня? Сильнее меня? Да я сию же минуту могу прихлопнуть твою чертову церковь, если захочу.

Тень осторожно пошевелилась. Подползла ближе своими омерзительными, похожими на грязь ногами.

– Да это так, я солгу, если не признаю, что ты весьма могуч. В одиночку победить одну из самых могущественных фракций Балиазорской Империи, это не шутки, – молвила тень без тени нерешительности, без страха в зловещем голосе. И продолжила:

– Хорошо. Сокруши мою церковь, убей моих людей, опустоши всю страну, если тебя это удовлетворит, но знай, тебе ни за что меня не победить, пока на моей стороне "Воля Мира".

Тень незаметно придвинулась еще ближе, остановившись на расстоянии в волосок между ними.

– Уверен, ты не раз слышал, что "Справедливость" всегда восторжествует над "Злом".

Мордред нахмурился.

– Ты и вправду смеешь заявлять, что представляешь собой справедливость, несмотря на все мутное дерьмо, которое творишь в тени? Обманываешь себя.

Вдруг почему-то весь гнев и разочарование испарились. [Отточенный разум] – умение, позволяющее ему делать то, что он делает. Оно укрепило его убеждения, до того отточило логику, что ему не составит труда принять жизненно важное решение и глазом не моргнув. Хоть действие и временно, оно спасло его от скорби.

– Осуждай мои поступки, это не имеет значения. Тебе никогда не понять.

Исчадие тьмы чуть отступило, подняло руки, восславило темное ночное небо.

– Ибо я есмь создание, благословленное самим миром. Цена не имеет значения, всё бытие мое и деяния мои во имя справедливости. И потому пожалуйста, твори, что угодно, и знай, не видать тебе триумфа.

– Вот как. Ладненько, – протянул Мордред, сделав глубокий вдох. – Я приму твое предложение. Я раздавлю твою нелепую церковь, но, когда, круша стены, я отыщу тебя, сверну твою шею в своих руках, не говори, что ты этого не просил.

– Можешь "попробовать".

С этими последними словами тень рассеялась.

*

*

*

– Прости, Сесилия, – извинялся рыцарь, когда явилась Сесилия. Она успокаивала изможденное дыхание, давя на грудную клетку. Уголком глаза заметила подозрительно знакомое тело, безвольно лежащее на земле. Затаила дыхание, прикусила нижнюю губу, чтобы подавить дрожь.

Оттолкнула с дороги рыцаря. Глаза её резко широко раскрылись, подтвердились худшие опасения. Слова комком застряли в горле. Гнев, страх и отчаяние – все столкнулось в её голове, пока она осознавала действительность.

– Э- эй… старик, это… это шутка, правда?

Она упала на колени. Слегка подтолкнула еще теплое тело Роланда, но тот не ответил. Было бы ложью сказать, что в глубине души она отчасти ни надеялась и ни желала, чтобы наемник вернулся к жизни, крепко её обнял, говоря, что все это розыгрыш.

– Прекрати… не надо… нет, не поступай так со мной, старик. Очнись, пожалуйста…

Сесилия продолжала легонько подталкивать неподвижное тело.

– Ну очнись уже!

Из глаз по щеке потекла теплая струйка.

– Не прощу… я тебя не прощу, если не очнешься!

Она схватила его за воротник, пыталась угрожать.

– Вставай! Ну же!

Ответа не последовало…

  … – Умоляю…

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/1639/254342

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь