Готовый перевод Polymath Redux Annex / Возвращение Эрудита: Глава 49 – Прямое противостояние с церковью

Глава 49 – Прямое противостояние с церковью

В мире "Ария" "религия" следовала ряду аксиом несколько отличных от тех, с которыми Мордред знаком. Вместо различных секторов и организаций, заявляющих, что их боги "истинны", это больше похоже на спортивные команды. В этом мире фэнтези "Боги" реальны, и каждое государство служит своему богу-покровителю. "Церковь Ксагон", последователи Богини "Ксагон", играла роль государственной религии в Ксагонтеции. Названной в честь своей богини.

Однако уже столетиями Боги не показывались смертным. В связи с этим, с течением времени и ввиду отсутствия высшего существа, которое бы её регулировало, церковь и её руководители погрязли в алчности и жажде наслаждений, конспирациях и заговорах. Утверждая, что они исполняют волю Богини, церковь накопила несметные богатства и власть. Теперь, даже Королевская Семья или Герцогство Гранат не могут и пальцем их тронуть.

Наступила ночь. Серебряная луна высоко над ними светилась бледным светом, Мордред стоял перед большим и вычурным кафедральным собором. Вытягиваясь на несколько десятков метров к небу, нещадно мозолил глаза такой задекорированный мусор, усеявший центр города с таким высокомерием и гордостью. И это только один из пяти таких соборов, разбросанных по столице.  Он скривил лицо и щелкнул языком.

– Регалия, – позвал он свою слугу.

Тени под ним вихрем закружились и ожили, в то время как по его команде сформировалась фигура женщины.

– Мой Повелитель, я не чувствую стражи по периметру собора, – доложила она.

Пассивная "интуиция" Мордреда также это подтвердила. Он кивнул и подобрался к одной из стен. На ней располагался балкончик, через который он мог скрытно проникнуть внутрь и оценить ситуацию.

Без особых усилий Мордред взобрался по гладкой вертикальной поверхности стены, растянувшейся на несколько десятков метров. Использовав умение под названием "бесшумное движение", весь шум, производимый им, заглушался для полной скрытности. Естественно, двери балкона оказались закрыты, но это не препятствие. Хотя навыка "взлома" в Хеллгане не существовало, с его высокой "ловкостью" для открытия двери было достаточно вставить тонкий кусочек металла в замочную скважину. Он тихо её открыл и вошел в помещение, шумом был лишь прохладный ночной ветер, задувающий в комнату.

Пройдя комнату с балконом, он наткнулся на другую дверь. Открыв и её, пред ним предстал обширный зал похожий на аудиторию, в котором проводились религиозные службы. В этом пространстве размыта грань между местом богослужения и местом развлечения. В данный момент он находился на одной возвышенных трибун, тем самым имея широкий обзор на все происходящее внизу.

Посреди зала виднелись две знакомые фигуры. Рена, связанная и с кляпом во рту, повисла над своей бессознательной дочерью в защитной манере. Окружали их несколько человек в плащах. Носили они кожаную пластинчатую броню. "Определенно гораздо качественней обычной." Даже издалека он смог оценить их экипировку. Тем не менее для Мордреда даже такие доспехи не лучше туалетной бумаги. Все они тяжело вооружены и, кажется, чего-то ждут.

На переднем крае сцены стоял толстоватый мужчина. Висели на нем мешковатые религиозные одежды, все из крайне высококачественного материала, какой только можно было найти в нынешнем обществе. Когда он ходил по сцене, круглое пузо его раскачивалось с громким, глухим звуком. На его обвислом лице с двойным подбородком была такая ухмылка, что даже у Мордреда мурашки побежали по спине от её отвратительности. Тот ждал что-то… кого-то.

Двери в церковь распахнулись, показывая запыхавшуюся фигуру, "Иду". Силуэт её поднимался и опускался в ритм дыхания. Лицо её опущено и спрятано в тени, но через них просвечивались отчаянные голубые глаза. Она осторожна приблизилась к центру аудитории, не отрывая глаз от укутанных в плащи вооруженных церковников возле толстяка.

– Рена?! Шарлотта! – взывала она. Голос её гневно отзывался эхом по всему зданию.

– Ммхда! – раздался приглушенный звук из центра сцены.

– Рена! – прокричала Ида в ответ.

– Ах, Ида, как я рад тебя видеть. Вижу ты была занята, суя свои липкие ручонки повсюду в последнее время, – произнес толстяк. Голос его столь же противен на слух, как и слова, выблеванные изо рта.

Ида заострила взгляд до того, что прорычала в ответ.

– Мидас, дерьмовый ты епископ! На кой черт ты это творишь?! У нас еще оставалось время до оплаты суммы, которую ты хотел! Зачем ты их похитил?!

Услышав её повышенный тон, церковники шагнули вперед, чтобы запугать её, но в последний момент жирный епископ их остановил.

Епископ, "Мидас", покачал головой с подлой усмешкой. В этот момент, его тени неестественно пошевелились, словно живые. Это не осталось незамеченным перед взором Мордреда, и он призвал:

– Регалия…

– Я тоже это заметила, мой Повелитель.

Регалия появилась из тени Мордреда в позе сидя на коленях.

– Ощущение похожее, но я не чувствую в них какую-либо форму жизни. Не уверена, такое же ли это существо, как и я.

"Тогда может ли это быть исключительная магия этого мира?" – подумал он. Но его предположения резко прервались, когда епископ заговорил.

– Ах, Ида… тц, тц, тц. Видишь ли, к твоему несчастью, план изменился. В смысле, с самого начала деньги вообще были не нужны. Они годятся лишь на карманные расходы, правда, – посмеялся он про себя.

В середине его речи, Мордред стал задаваться вопросом, понимал ли сам этот мужчина, насколько он типичный злодей? Словно тот знал, что с ним произойдет, и решил полностью войти в свою злую роль. "Почти похвально, если намеренно," – хвалил он.

– В любом случае, теперь ты бесполезна, когда все зашло так далеко.

– Ублюдок… я тебя прикончу! – крикнула Ида, сделав пару шагов вперед, остановившись только когда два церковника спрыгнули со сцены с обнаженным оружием, дабы разобраться с ней.

Епископ развел руками в доброжелательной манере.

– Но, я же преподобный. Я дарую тебе шанс спасти своих дорогих друзей.

Ида щелкнула языком, но позволила ему продолжить. Учитывая его подлость точно как по учебнику, Мордред не мог считать это ничем другим, кроме как ловушкой.

– Задача проще некуда, даже тебе это удастся… или скорее, это возможно потому что это ты.

Епископ начал объяснять задание.

– Видишь ли, через два дня состоится небольшое торжество в сердце города на площади простонародья. Первый Принц: Леон Мил Авис Хром, по-видимому, благополучно заключил союз с лидером Дракенхолдта. Для укрепления новых отношений Король Драконов и Принц явятся на празднование в центре города.

– Ты же не всерьез.

Желание епископа было слишком очевидно.

Он улыбнулся, показывая полусгнившие зубы.

– Раз ты "Крысиная Королева" этого города, то как никто другой ты знакома с его планировкой. Его удобные позиции и пути отступления. Если это ты, то, возможно, есть вероятность, что ты сумеешь "спасти" своих друзей.

Епископ достал небольшой арбалетный болт и подбросил его к ногам Иды.

– Он зачарован, а также отравлен. Задача проста: нам надо, чтобы мальчишка принц вышел из игры. Простое, непримечательное цареубийство. Если тебе это удастся, то я отпущу женщину и её отпрыска.

Ида присела и подняла маленький болт. Он слегка пенился с какой-то пугающей черной магией.

– Пошел на хер!

Положив болт в задний карман Ида покинула церковь.

– Надеюсь на грандиозный спектакль, Ида! – крикнул епископ, после чего хохот его разошелся по всему помещению.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/1639/220095

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь