Готовый перевод Polymath Redux Annex / Возвращение Эрудита: Глава 28 - Что такое "Лабиринт"?

Глава 28 – Что такое "Лабиринт"?

Спустя три дня.

Прошло чуть меньше недели с тех пор, как Мордред попал в этот мир, однако, первое приключение только начинается. Бесспорно, имело место определенное чувство восторга внутри него, на что он делал вид, будто его не существует. Все с тем же мужественным выражением лица, одетый в ничего не стоящие унылые доспехи, он приближался к городским вратам. На них по-прежнему стояла стража. Те же люди, что и пару дней назад. "Хорошая работа," – похвалил он молча перед тем, как встретиться с намеченной целью.

Она ждала его со скучающим выражением лица. Скрестив свои достаточно худые руки, она прислонилась к стене на окраине. "Сесилия", полу-эльфийка, которая станет его первым компаньоном в самом первом приключении в этом мире. Её черты характера и лица немного напомнили ему себя: черные волосы по плечи, длинные ресницы, что выдвигали её блестящие глаза, словно они рубиновые. Она имела загадочный вид, который как-то смешивался с грубым характером. В отличие от прикида Мордреда, её одежда. Зеленая кожаная броня с шортами, покрытая черным плащом, лучше смотревшимся сзади. На спине её висел механический на вид длинный лук с колчаном, что выглядел для нее до смешного большим.

В качестве проверки её способностей, Мордред подошел к ней, использовав "бесшумное движение", пассивную способность из древа умений "Убийцы". Возможно его умения чересчур сильны для обитателей этого мира, поскольку ей не удалось заметить его, пока он не оказался в пределах радиуса удара. И когда он окликнул её, внезапно появившись прямо перед ней, она вскрикнула и сорвалась на него.

– К- какого?! Ты когда явился?!

Её взгляд рассерженный и враждебный. "Что-то не так," – вероятно крутилось у нее на уме в данный момент. В конце концов, Роланд упомянул, что она довольно способный следопыт.

– Вообще, я только пришел, – извинялся Мордред, изменив выражение лица, как у новенького наемника.

– Прости, долго ждала?

– Чт… нет, в смысле да! Да, я тебя почти час дожидалась! Сказала же не опаздывать! – сердито ответила она, надув губки и отвернув лицо. "А она милашка," – подумал Мордред и усмехнулся.

– И снова, прошу прощения, но мы не договаривались о конкретном времени встречи, так что… – попытался он оправдаться разумной на его взгляд отговоркой, но у нее же такой не было. Она покачала головой со вздохом и пошагала в противоположную сторону крупному, обнесенному стеной городу, известному как "Солярис".

– Мисс Сесилия, если не возражаешь. У меня есть вопрос.

– Давай без этих "мисс", вообще, это как-то жутковато.

– Хорошо, тогда, Сесилия. Если ты не против удовлетворить мое любопытство на минутку.

– Что такое?

– Как я понимаю, "Манатитовый Лес" это своего рода "Лабиринт", но что это именно такое?

Есть пара несостыковок с концептом "Подземелий" или, как их зовут в этом мире, "Лабиринтов". А именно тот факт, что эти концепты предназначались непосредственно для игровых целей. Иногда к ним приложены предания, но обычно их основа включает брождение по подземелью, где в конце вас ожидает босс и сокровище. Затем Мордред поразмыслил: "В таком случае, как это претворяется в жизнь? Монстры перерождаются спустя определенный период? В этом нет никакого смысла… что насчет босса? Сокровища? Если кто-то зачистил лабиринт раньше, тогда какой смысл проходить его во второй раз, когда добычи больше не осталось?

Сесилия остановилась, озадаченно взглянув на него. Как будто кто-то спросил её какого цвета небо.

– Ты… серьезно не знаешь ни черта о том, куда мы идем? – она вздохнула, нежно помассировав свои веки. – Разве для наемников предварительно исследовать свои миссии не правило номер один?

Мордред прокашлялся и пожал плечами:

– Возьму на заметку.

– Ааах… – Сесилия вздохнула во второй раз. – Ну, "Лабиринты" это типа… загадочные места, где можно найти кучу монстров и все такое. Они обычно тянутся некоторое время, пока ты добираешься до нижнего этажа, где тебе предстоит сразиться с боссом.  Завалить такого крайне трудно, так что нужна подходящая экипировка и знания того, что тебе надо делать. Иногда попадается сокровищница, иной раз нет.

– Я не пойму, зачем монстрам обитать в месте, которое так часто рейдят наемники.

– А? Ты даже этого не знаешь?

– Этого?

– Уух… типа, монстры в этих лабиринтах отличаются от тех, живущих на поверхности. Для начала, они гораздо сильнее. Они побочные продукты неестественной магической энергии… или вроде того, не знаю я этого точно! Спроси этих чертовых Королевских Алхимиков, ежели хочешь узнать подробности. Так или иначе, тамошние чудища лишь выглядят похоже на них. В действительности, они не более чем скопления маны, обретшие форму. Даже если ты их убьешь, они просто вернуться спустя пару часов или дней.

"Хмм, понятно… это объясняет концепцию "перерождения." Хоть и не прямым преобразованием, функции игры перенесены вполне органично.

– Тогда, я полагаю, босс в конце такой же?

– Что-то вроде того, но, как правило, боссы Лабиринтов намного сильнее, потому что обычно они "ядро" Лабиринта.

– А это значит?

– Тц, это значит, что какое бы там ни было происшествие, изначально послужившее образованию Лабиринта, связано с сущностью босса.

– Происшествие, вызвавшее создание Лабиринта… хочешь сказать, что такие места не естественное явление этого мира?

– Конечно нет! Как я уже сказала, я не знаю подробностей их образования, но согласно исследователям и алхимикам, они искусственно созданы. Манатитовый Лес, например, когда-то был нормальным лесом к югу от Соляриса, но вследствие какого-то "случая", он превратился в это чудовищное место.

– В таком случае, эта "магическая энергия", ставшая причиной создания Лабиринта, никак не может вытечь наружу и загрязнить другие области?

– Нет… ну, никто не знает наверняка, но нечто подобное никогда не случалось, так что какой смысл беспокоится об этом сейчас? Кроме того, это хорошо для бизнеса. Такие места безумно популярны, особенно ввиду аномалии необузданной магической энергии. Сырье и ингредиенты, которые, как правило, необычайно редкие, образуются долгое время или нуждаются в определенных условиях для роста, можно найти в таких местечках.

– Занятно. Тогда, сколько именно существует этих "Лабиринтов"?

Сесилия лишь пожала плечами. Еще один вздох.

– Ааа! Не знаю я, ладно? Я ничего не знаю, поэтому, пожалуйста, прекрати спрашивать такие сложные вопросы! Слушай, если хочешь более углубленных знаний по этой теме, я сведу тебя с Королевским Алхимиком, с которым я знакома… После этого! Разговор окончен.

– Очень признателен.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/1639/203947

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо))
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь