Готовый перевод Survival Game: My Pet Is So Cute / Игра на выживание: мой питомец такой милый: Глава 17. Новый день, дикий кролик на снегу

【Игрок Степь/0090–1144–3656: Скоро полночь. Надеюсь, завтра еще спишемся.】

Пришел ответ от собеседника.

— Ага, до завтра.

Е Фэй отправил сообщение, укрылся одеялом из грубой ткани и, прижав к себе маленького лисёнка, закрыл глаза и уснул.

Ночь прошла без сновидений. Когда он проснулся, было начало шестого утра, небо за окном всё еще оставалось серым.

【Прогноз на сегодня: пасмурно, возможен снег, слабый ветер】

Рядом с часами появился погодный индикатор.

Распахнув дверь, Е Фэй сунул белый комочек в карман, взял метлу и снова принялся очищать двор от снега.

Территория заметно выросла, но в остальном ничего не изменилось: за ночь навалило около пятнадцати сантиметров снега. Чередуя лопату и метлу, он управился за пятнадцать минут.

— Инь~

Лин Сюэ запрыгнула на сосну. Только-только выметенный двор снова припорошило: стоило ей пару раз прыгнуть по веткам дерева, вытянувшегося уже до метра в высоту, как вниз посыпался мягкий белый снег.

— Посмотри, что наделала… Ладно, пойдем. После зарядки нужно поесть…

Е Фэй подошел и с улыбкой подхватил лисичку на руки.

Они вернулись в дом. Выпив воды и съев хлеб, он почувствовал прилив сил и начал готовиться к выходу. Пришло время охотиться.

Сегодняшним случайным заданием уже не был Поиск ящиков.

【Случайное задание на сегодня: охота ×3. Прогресс: 0/3. Награда за выполнение: 9 очков выживания, Охотничий набор 1-го ур. (1 шт.)】

Задание сменилось, и награда наконец-то стала другой.

Что бы ни лежало в охотничьем наборе, первостепенная цель – найти три цели, успешно с ними разобраться и получить заслуженные девять очков.

Вчера он весь день рубил деревья, добыв кучу льда и сосновых игл, которые за ночь полностью распродались.

С учетом вчерашних трат на топор, ткань и руду, у него осталось 23 очка.

В магазине выживания за 20 очков всё еще предлагались те три предмета. Полусобранный верстак у него уже был, набор для посадки – тоже, а в стартовом наборе он пока не нуждался.

Оставалось надеяться, что цены на другие полезные товары в магазине не окажутся заоблачными.

— Инь-инь-инь~

Лин Сюэ устроилась на плече Е Фэя. Стоило им выйти за забор, как она принялась что-то увлеченно рассказывать на своем лисьем языке.

— Сегодня далеко не пойдем. Нужно следить в оба: где-то тут может быть добыча, а может, кто-то и нас самих за добычу держит…

Е Фэй остановился и огляделся, переговариваясь со своим спутником, хотя они и не понимали слов друг друга.

Вчера он вырубил почти все сухостои вокруг дома. Новые за ночь не появились. То ли им нужно больше времени на восстановление, то ли сухие деревья вообще не восполняются.

Снежное поле вокруг дома казалось пустым, но, присмотревшись, Е Фэй заметил кое-что странное.

Неподалеку от его забора в снегу виднелась едва заметная полоса.

Это была борозда, оставленная каким-то животным. Её уже успело припорошить свежим снегом, так что разглядеть её можно было только при очень внимательном изучении.

Системных подсказок над этими следами не было.

Проверив место, Е Фэй начал осторожно пробираться вдоль этой борозды.

Хоть охота и была разрешена, он трезво оценивал свои возможности: с его боевой силой в 2 единицы любой мало-мальски серьезный зверь мог оказаться сильнее него.

Так что план был прост: найти цель, оценить её мощь, сравнить с силами Лин Сюэ и только потом решать, нападать или нет.

— Тихо, не выскакивай…

Крепче сжав топор, Е Фэй прижал рукой рвущуюся в бой лисичку. В десяти метрах впереди, среди белого безмолвия, виднелось бурое пятно.

Это был дикий кролик. Но обычный кролик не должен был оставить такую глубокую борозду в снегу.

— У-у?

Лин Сюэ недоуменно посмотрела на Е Фэя. Она была уверена, что легко притащит этого кролика. Почему он её не пускает?

Неужели он сомневается в её силе из-за того, что она такая маленькая?

— Там рядом волк…

Е Фэй еще немного понаблюдал за окрестностями и заметил движение за сухим деревом неподалеку от кролика. Там мелькнула серо-белая шкура.

Это был дикий волк. Он затаился в засаде.

— У-у…

Лисичка проследила за взглядом хозяина и тоже обнаружила волка. Но страха она не выказала. Напротив – она явно считала, что справится с этим верзилой.

Понимая, что Е Фэй её не понимает, она подняла переднюю лапку, изобразила резкий выпад с захватом и уверенно вздернула мордочку, демонстрируя полную боевую готовность.

— Ты уверена, что справишься?

Е Фэя позабавили её жесты, но волк не выглядел слабым противником.

【бродячий дикий волк, боевая сила 10, острые клыки】

Стоило ему подольше посмотреть на волка, как над головой того всплыл информационный тег.

Его талант Прозрение позволял видеть только эти данные. Как именно распределяется боевая мощь, он пока не понимал.

У Лин Сюэ тоже была боевая сила 10 и особенности: острые когти и острые клыки.

Кто из них окажется сильнее в схватке, Е Фэй не знал, поэтому поначалу не хотел пускать малышку.

Но лисичка была настроена решительно. Она продолжала яростно жестикулировать, и когда поняла, что хозяин всё равно медлит, в отчаянии выпустила из лапок свои острые когти.

— Ну, иди…

Увидев когти, которые по длине были сопоставимы с лапами самой лисички, Е Фэй оторопел. Он всё еще слишком мало знал о существах этого мира.

Он-то думал, что «когти» – это как у обычной кошки.

Но у Лин Сюэ они больше походили на острые кинжалы. Как она вообще умудрялась прятать такие лезвия в своих крошечных лапках?

Сколько раз он брал её на руки, трогал подушечки лап – и ни разу не почувствовал там ничего подобного.

— Инь-инь!

Почувствовав, что рука хозяина разжалась, Лин Сюэ коротко кивнула ему и спрыгнула вниз.

Коснувшись земли, она мгновенно зарылась в снег и начала стремительно перемещаться в толще сугробов.

Видя, как она несется под снегом, Е Фэй тоже не стал медлить. Он двинулся вперед, держа в поле зрения дикого кролика.

http://tl.rulate.ru/book/160695/10325347

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь