Сказать, что он не должен был меня спасать.
Это было леденящее заявление — не менее холодное, чем влажное ощущение, от которого всё тело пробирала дрожь.
Я всё ещё сидела на земле, сжимая траву.
Мужчина передо мной, невинно распахнул глаза и переспросил:
— Ах… я что, сказал это вслух?
Если у тебя есть глаза, ты не мог не увидеть, как меня топили. И после этого говоришь подобное?
Что вообще значили слова, сказанные ранее?
Я резко подняла голову, чтобы задать вопрос, намереваясь продолжить разговор, но...
— Госпожа!
Хьюберт подбежал, задыхаясь.
— Вы в порядке?!
— Да, всё хорошо.
— Что же здесь произошло?!
— Успокойся. Я просто немного промокла, вот и всё.
Неожиданно чрезмерное беспокойство старого дворецкого быстро вернуло меня к реальности.
Ах да. Теперь я — Гейне Берданди.
Невинная и хрупкая юная леди, разделяющая чистую любовь с Яном.
С трудом вернув маску и с горькой улыбкой, я почувствовала, как нахальный мужчина передо мной помог мне подняться, с поразительной мягкостью.
И при этом он бесстыдно перехватил оправдание, которое я собиралась произнести.
— Похоже, вы поскользнулись.
— Ах… прошу прощения за позднее приветствие. Герцог Вьенте.
Хьюберт, весь в поту, с опозданием поклонился.
Герцог Вьенте ответил ему настолько фамильярно, словно они были знакомы уже много лет.
— Зачем такие формальности?
Несмотря на то что он совсем недавно сказал, будто лучше было бы меня не спасать, сейчас на его лице сияла мягкая улыбка.
«Поскользнулась?»
Опираясь на него, чтобы устоять, я перевела взгляд, всё ещё не в силах понять происходящее.
Заметив мой вопросительный взгляд, мужчина посмотрел прямо на меня.
Рубиновые глаза — будто украденные у меня.
— Я слышал, вы очень хрупкая… но упасть в фонтан от простой запинки...
Он говорил с Хьюбертом так гладко, что это граничило с коварством.
— Вы, должно быть, сильно испугались.
— Как же иначе?
— Что касается этой молодой леди…
Взгляд сверху вниз, молчаливо давил на меня.
— Она оступилась, когда рядом никого не было. К счастью, я сразу заметил, как она падает в воду.
Никого не было?
Он правда не видел, как кто-то толкнул меня?
Я осторожно коснулась затылка, вспоминая убийственное намерение, которое чувствовала всего несколько минут назад.
«Сдохни».
Слова, пропитанные злобой. Сила, вдавливающая мою голову, будто желая сломать шею.
Это даже не было похоже на человеческую силу — и при этом он утверждает, что никого не было?
Если его слова правдивы… значит ли это, что всё плод моего воображения?
Я настолько хотела умереть, что сошла с ума?
Пока мои мысли путались, Хьюберт, быстро собравшись, глубоко поклонился.
— Благодаря вам с молодой леди всё в порядке. Мы позже направим человека из резиденции великого герцога, чтобы выразить благодарность.
Герцог высокомерно опустил глаза — так, словно Хьюберт был его подчинённым.
Было ли это из-за его золотых волос, сиявших, будто растёртая зима, или из-за красных глаз, способных соперничать с любым драгоценным камнем?
Аура высокомерия вокруг молодого герцога была настолько естественной, что он казался императором, правящим страной.
— Лучше поспешите и позаботьтесь о ней. Я её спас, но ухаживать за промокшим телом — не моя специализация.
Я молчала, добровольно изображая куклу, пока они обменивались словами.
И вдруг ленивый голос снова обратился ко мне.
— Вы дрожите.
А затем слова, которые Хьюберт уже не мог услышать, вновь всколыхнули моё сознание:
— Хотя сомневаюсь, что вы могли бы погибнуть в таком мелком фонтане.
Тяжесть его тона давила.
Я тут же отступила к Хьюберту, как испуганное животное.
— Спасибо за помощь.
— Молюсь о вашем благополучии… в следующий раз.
Герцог Вьенте выразил заботу с чрезмерно джентльменским лицом.
Точнее — сделал вид, что переживает обо мне.
Лишь когда он повернулся и ушёл, я почувствовала запоздалое облегчение.
Даже просто находиться рядом с ним тяжело.
Его движения были настолько изящны, что даже удаляющаяся фигура заставляла засмотреться.
Любой пожалел бы, что не задержал этот образ в глазах ещё хотя бы на секунду.
Кроме меня.
Я не хотела встречаться с ним никогда больше.
***
Его звали Декиэль Вьенте.
Говорили, что он — молодой герцог того же возраста, что и Ян.
Более того, эти двое были близкими друзьями с самого детства.
Глава герцогского дома Вьенте — мужчина, обладавший не только репутацией, достойной титула, но и несметным богатством.
«Силой, сравнимой с домом Великого герцога?»
На простой вопрос о том, кто он такой, Хьюберт разразился тирадой, словно в него вселилась Дантея.
— В этом году «Год Оракула», который бывает раз в десять лет! Герцог Вьенте будет совместно проводить все мероприятия с домом Великого герцога!
И, словно проклятие, добавил:
— Мы будем часто его видеть.
Поддерживаемая Хьюбертом, я наконец осмотрелась.
Владельца руки, ввергшей меня в ужас, нигде не было видно — у фонтана не осталось ни малейшего ощущения чьего-либо присутствия.
— Сегодня, пожалуй, лучше бы вам вернуться…
— Эм… мне нехорошо, так что, думаю, будет лучше сначала увидеться с верховным жрецом.
Я жалобно опустила глаза, изображая беспомощность.
— Чем возвращаться в таком виде и тревожить всех, я бы чувствовала себя спокойнее, если бы хотя бы прошла осмотр… Разве нельзя, Хьюберт?
Сколько людей в этом мире способны противостоять этим глазам?
Столкнувшись с моим отчаянием, Хьюберт поспешно повёл меня к кабинету Фейдена.
— Он всё равно уже вас ждёт…
Старый дворецкий предложил мне свой фрак, видя, что с меня всё ещё стекает вода.
Я решительно отказалась и ускорила шаг.
Дорога, по которой мы прошли, стала мокрой, но мне было всё равно.
Я отчаянно хотела увидеть Фейдена.
Мне нужно было задать ещё один вопрос.
«Декиэль Вьенте».
Этот мужчина с золотыми волосами и красными глазами не выходил у меня из головы.
Как крошечный шип, застрявший в ладони — раздражение, которое невозможно игнорировать, наконец заставило меня нахмуриться.
***
Вскоре мы остановились перед белой дверью.
Дверь, щедро украшенная чистым золотом, казалась чрезмерно роскошной для служителя бога.
Когда Хьюберт открыл её, в глубине показалась мягкая фигура Фейдена.
— Что произошло?
— ...
— В этом храме непросто промокнуть, если только не упасть в фонтан или что-то в этом роде.
Ещё бы.
Я кивнула, подтверждая его абсурдно точное предположение.
— Здравствуйте. К сожалению… вы угадали.
— Хм? Вы правда упали в фонтан?
И затем он пробормотал, достаточно тихо, чтобы услышала только я:
Что за чушь ты несёшь?
— Госпоже нехорошо!
Хьюберт, почти плача, подробно объяснил ситуацию:
что я пришла в храм, чтобы лично получить лекарство и выразить благодарность;
что внезапно почувствовала недомогание и упала в фонтан;
что Декиэль едва успел меня спасти… и так далее.
Я молчала, чувствуя благодарность к дворецкому, который взял объяснения на себя.
— Прошу, осмотрите молодую леди как можно скорее.
Переведя дыхание, Хьюберт искренне взмолился.
Зелёные глаза Фейдена, утопленные в притворной святости, быстро осмотрели меня.
— Почему бы и нет? Ты ведь знаешь, где моя личная кладовая, верно?
— Разумеется.
Фейден сделал вид, что кратко осматривает меня, а затем ловко выпроводил Хьюберта из кабинета.
— Тогда принеси инструменты и пробирки, указанные здесь. Я сразу приготовлю лекарство.
Старый дворецкий поспешил в кладовую, как только Верховный жрец закончил.
Едва звук его шагов стих, Фейден сократил расстояние между нами и усмехнулся.
— Ну и что же произошло на самом деле? М?
Это была явная насмешка, но ради Хьюберта я подавила дрожь и слегка наклонила голову.
— У меня много вопросов.
Мои алые глаза стали холодными, как и промокшее тело.
Фейден притворно испугался и указал на диван в своём кабинете.
«Интересно, можно ли садиться в мокрой одежде…»
Я на мгновение замялась, глядя на диван, обитый фиолетовым бархатом, и Фейден коснулся моего плеча, спрашивая, почему я не сажусь.
Бессмысленный жест, будто подгоняющий меня.
Я стряхнула его руку.
— Не прикасайся ко мне.
— Да брось эту жалкую настороженность. Между нами-то.
— Между нами? Наши отношения вообще позволяют так говорить?
Я посмотрела ему прямо в глаза.
И застыла.
Точно так же, как статуи, на которые я насмотрелась до тошноты в этом храме.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/160661/11639958
Сказали спасибо 0 читателей