Готовый перевод 10 Years after saying “Leave this to me and go”, I Became a Legend / Прошло 10 лет с момента, как я сказал “Оставьте это на меня и уходите”, и стал легендой: Глава 159

Глава 159: Экскурсия по Поселению Водных Драконов


 

После того, как нам показали комнату, продолжилась экскурсия по остальной части дворца.

В ней располагались удобства, созданные для королевской семьи, когда та была в человеческом обличье, так что мы можем вполне комфортно разместиться в ней.

И все же у каждой комнаты был очень высокий потолок.

 

“А теперь я покажу вам поселение!” - радостно воскликнула Лия.

Она становилась все более и более расслабленной и говорила в удобной для себя манере.

Что казалось лучше для кого-то её возраста.

 

“Лия. Очень ли велико поселение Водных Драконов?”

“Очень! Гораздо больше, чем дворец!”

 

Селарис при каждом удобном случае гладила Лию по голове.

Ей нравилось присматривать за младшими детьми.

А Лия, похоже, наслаждалась этим.

 

Кто-то мог бы подумать, что это неподобающий способ вести себя по отношению к наследной принцессе, но ни главный камергер, ни Кэти ничего не сказали.

Поэтому я предположил, что это не противоречит драконьей традиции.

 

“А теперь, Ракку. Иди за мной.” - сказала Лия уже свободным от формальностей голосом.

“Груф-груф!”(Грулф)

Сейчас Лия сидела на спине Грулфа, и неслась на нём на улицу. Я был счастлив наблюдать, что они так веселятся.

Видя ее такой живой, она выглядела как любой другой ребенок.

И все поспешили за ними.

 

“Ооо, лорд Ракку!”(Некий дракон)

“Что? Вы сказали, лорд Ракку?”(Некий дракон)

 

Остальные водные драконы заметили нас, когда мы покидали дворец.

И они начали собираться вокруг.

 

“Госпожа Лия показывает гостям окрестности.”(Некий дракон)

“Вот как.”(Некий дракон)

“Ее высочество очень велика.”(Некий дракон)

 

Все они хвалили Лию.

Похоже, что для драконов королевская семья была не столько богами, сколько людьми.

 

“И посмотрите на маленького Грульфи.”(Некий дракон)

“Груф-груф.”(Грулф)

 

Грулф тоже был рад похвале.

И вот так водные драконы последовали за нами на экскурсию по поселению.

Было немного волнительно, когда пятьдесят Водных Драконов следовали за тобой попятам.

Но Грулф и Лия, похоже, не очень возражали.

 

“Это врата. Вы можете входить и выходить из поселения только между этими колоннами.”

 

Лия указала на две огромные каменные колонны, стоявшие на большом расстоянии друг от друга.

Даже такой гигантский дракон, как Дорго, мог бы спокойно пройти.

 

“Принцесса Лия. Могу я задать вам вопрос?” - спросила Шия, поднимая руку.

“Нет! Зовите меня просто Лия.”(Лия)

“Н-но, перед своими же подданными…”(Шия)

 

Я понимал колебания Шей.

Я бы тоже не стал называть Эрика по имени в присутствии его подданных.

У короля было свое положение, а у нас - свое.

 

“Не беспокойся об этом! Ты не моя подданная, Шей.”

“Это верно, но ....”

Шия взглянула на главного камергера Морриса.

 

“Её высочество права. Никто из вас не водный дракон. Вы даже не драконы.”(Моррис)

“И это все, только это имеет значение?”(Шей)

“Да. Вы не подданные её высочества, а её друзья.”(Моррис)

“И все же. Возможно, они не будут возражать, если её так будет звать кто-то вроде господина Рока, но я сомневаюсь, что водным драконам понравится, если мы будем называть Её Высочество только по имени.”(Шей)

 

Водные драконы услышали это и переглянулись.

 

“О, да как-то не особенно…”(Некий дракон)

“А? Почему?”(Шей)

“Ну, я бы рассердился, если бы ее оскорбили.…”(Некий дракон)

“Но это то, чего желает принцесса, разве нет? С чего бы нам злиться?”(Некий дракон)

“Верно.”(Некий дракон)

- Сказали все рядом идущие драконы.

Похоже, что драконы мыслят совсем не так, как люди.

 

Или, может быть, они просто чувствовали, что между ними и людьми существует очень большая разница.

Точно так же, как человеческие подданные не стали бы ругать королевскую собаку за то, что она облизывает лицо короля.

 

Но я не думаю, что они обязательно видели в нас собак.

В конце концов, я заметил, как уважительно они относятся ко мне и Эрику.

Они просто понимали, что мы принадлежим к разным культурам, и поэтому не хотели навязывать нам свои правила.

 

Я понял это, взглянув на Дорго. Ожидания гостей - людей и драконов - не были одинаковы.

 

“Так вот что думают водные драконы.”(Шей)

“Да! Так что можешь звать меня просто Лия.”(Лия)

“Теперь я понимаю. Лия.”(Шей)

“Хе-хе.” - Лия радостно рассмеялась.

Селарис наблюдала за этим и тоже улыбалась.

 

“Лия, ты выглядишь такой счастливой.”

“Да, у меня никогда не было друзей моего возраста.”

 

В то время как все остальные водные драконы были дружелюбны, они все еще были ее подданными.

И поэтому они не могли быть друзьями.

 

“А? А как же я? Разве я не твой друг, Лия?”(Кэти)

Кэти выглядела очень потрясенной.

Очевидно, она была единственной, кто сделал такое предположение. Бедняжка.

 

“Ты мне как старшая сестра, Кэти. Старшая сестра. Мы друзья, но не близки по возрасту.”

“Хм. Наша разница в возрасте едва заметна, если учесть долгую жизнь драконов. Едва заметна.”(Кэти)

“Но я думаю, что это все-таки другое.”(Лия)

 

Лия считала себя еще ребенком по сравнению с Кэти, которая унаследовала трон отца.

И поэтому она не видела в Кэти ребенка своего возраста.

 

“Понимаю. Да и мы же родились в разные века. Вот они различия…”

Кэти пребывала в ужасном шоке.

 

“Кэти. Ты должна быть счастлива, что тебя все еще считают другом.”(Ракку)

“Да. Сестра Кэти - моя подруга.”(Лия)

“Значит, я все еще друг. Хорошо.”(Кэти)

 

Кэти выглядела так, будто у нее не было много друзей, поэтому для неё это были приятные слова.

Мне стало немного легче за неё.

http://tl.rulate.ru/book/16000/1367483

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Эх, а другая лия-принцесса-фанатка-гг только гг разрешала гладить себя.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь