Готовый перевод Ten Days to the End: It's Just a Trait, Why Does It Look Like a Cheat? / Десять дней до конца света: Это не читы, это просто талант!: Глава 61. Убийство и поджог

Глава 61. Убийство и поджог

Ранним утром следующего дня Чжан Чэньцзэ поднялась ни свет ни заря. Она переоделась в скромный, даже несколько старомодный наряд, наложила легкий, едва заметный макияж и приготовилась к выходу. Проходя через прихожую, она на мгновение замерла, и её взгляд упал на энергетический батончик, оставленный накануне.

Немного поколебавшись, Чжан Чэньцзэ всё же решила взять его с собой. Она рассудила здраво: если Цзян Лин действительно задумал отравить её или как-то навредить через еду, он, скорее всего, подстроил бы это на одном из многочисленных светских ужинов, которые она посещала. Какой смысл подкладывать что-то в батончик, который она могла съесть когда угодно или не съесть вовсе? Это было бы слишком ненадёжно.

Впрочем, обёртка батончика выглядела подозрительно — ни бренда, ни состава, типичный продукт сомнительного качества. Чжан Чэньцзэ сунула его в сумку лишь ради успокоения, следуя старой привычке: «В дальней дороге под рукой всегда должна быть еда». Она была почти уверена, что этот сухпаек ей не пригодится.

Покинув дом, адвокат Чжан села в старый, дребезжащий автобус. Несколько часов её нещадно трясло на разбитых горных дорогах, после чего пришлось сменить транспорт на частника-нелегала, а затем и вовсе пересесть на тарахтящий моторикша. Лишь к вечеру она наконец добралась до родных мест.

Чжан Чэньцзэ прекрасно знала свою репутацию в деревне. Для местных жителей она была «той самой бесстыжей девкой», которая забыла свои корни и ведёт распутную жизнь в большом городе. Она быстрым шагом направилась к дому, где встретилась с родителями и той самой невесткой, которую видела впервые в жизни.

Но даже в самом страшном сне Чжан Чэньцзэ не могла представить, что её собственные родители подмешают снотворное в стакан молока, который сами же ей и подали.

Когда она снова открыла глаза, вокруг царила непроглядная тьма. Под собой она чувствовала колючую, сухую солому, а воздух был спёртым и пах гнилью. Осознание обрушилось на неё ледяным водопадом: родные отец и мать её продали.

— Проснулась? — Спустя вечность послышался скрежет замка. В тесную каморку ворвался слепящий луч фонарика, а следом за ним — грубый, пропитый голос. — Лайди, ты меня ещё помнишь?

Чжан Чэньцзэ с трудом проморгалась, пытаясь привыкнуть к свету. Перед ней стоял мужчина, чьё лицо было покрыто жуткими багровыми прыщами и шрамами. Это был Мясник Ма — человек с омерзительной внешностью и ещё более скверным характером. В деревне его боялись и презирали, он был известным подонком, с которым ни одна женщина не решалась заговорить по доброй воле.

И именно этому чудовищу родители продали свою родную дочь?!

— Я советую вам немедленно меня отпустить, — голос Чжан Чэньцзэ дрожал, но она пыталась сохранять профессиональный тон. — Ваши действия подпадают под статью «Незаконное лишение свободы». Каждое ваше слово может и будет использовано против вас в суде.

Как только фраза сорвалась с губ, она тут же пожалела о сказанном. «Что я творю? Я совсем обезумела от страха? Зачем я пытаюсь угрожать законом бандиту в этой дыре?»

Мясник Ма лишь дико оскалился. Одним резким движением он сбил женщину с ног и начал остервенело пинать её в живот.

— Ах ты, дрянь городская! — выплевывал он слова вместе со слюной. — Я отдал твоей мамаше сто тысяч юаней! Твоя семья взяла мой выкуп, а ты ещё смеешь качать права?!

Он остановился только тогда, когда Чжан Чэньцзэ начало рвать желчью, а в глазах потемнело от боли. Схватив её за волосы и заставив смотреть на себя, он выдохнул ей в лицо зловонный запах перегара:

— Лайди, я ещё девчонкой приметил, что ты красавицей растешь. Иначе не выложил бы за тебя такие деньжищи... Советую тебе быть паинькой и родить мне сына. Не то я буду избивать тебя каждый божий день, пока не выбью всю твою городскую дурь.

Чжан Чэньцзэ бессильно распласталась на соломе. В её глазах застыло глубокое, беспросветное отчаяние. У неё не осталось сил даже на стон, она могла лишь смотреть, как Мясник Ма уходит.

— Сиди тихо! — рявкнул он, вешая на дверь тяжелый замок.

Но в тот же миг снаружи раздался глухой удар, за которым последовала звенящая, мертвая тишина. Чжан Чэньцзэ сжалась в комок. Жажда и голод терзали её тело, сознание грозило вот-вот угаснуть. Внезапно она вспомнила о чём-то. Дрожащими пальцами она полезла во внутренний карман куртки и нащупала тот самый энергетический батончик в простой упаковке.

...

Свист! Хлысь!

Звук плети, рассекающей воздух, смешивался с яростной руганью Цзян Лина, эхом разлетаясь по мрачному подвалу.

— Работать! Живее, скотина! Работать!

Мясник Ма был избит до полусмерти, его кожа превратилась в кровавое месиво. На ногах гремели тяжелые кандалы, а к плечам была привязана толстая верёвка. Он, словно вьючное животное, из последних сил толкал огромный каменный жернов, ходя по кругу.

Наконец, не выдержав истязаний, Мясник взревел:

— Это похищение! Я... я заявлю на тебя властям!

— На мать свою заяви! — Цзян Лин наотмашь полоснул его плетью по спине, выбивая брызги крови. — Ты купленный товар! Как ты смеешь так разговаривать с хозяином?!

Мясник Ма на мгновение опешил, но тут же огрызнулся:

— Покупать можно только баб! Где это видано, чтобы мужиков покупали?! Ты преступник!

Цзян Лин, услышав это абсурдное заявление, лишь расхохотался, нанося ещё несколько ударов:

— Ты же сам орал, что Чжан Лайди — твоя баба? Вот я тебя у твоей бабы и перекупил!

Мясник задергался, как старик под ударом тока, и начал истошно вопить, пытаясь воззвать к остаткам совести мучителя:

— Не бей! Хватит! Если хочешь меня купить, ты должен был спросить моего согласия!

Цзян Лин опустил плеть и на его лице заиграла опасная, ледяная улыбка:

— Ах вот как? Значит, когда ты покупал себе «бабу», ты тоже спрашивал её согласия?

Мясник Ма почувствовал, как по спине пробежал холодок, но годы жизни в диком окружении настолько исказили его восприятие мира, что он искренне не понимал, в чём неправ.

— Но я же мужчина! А она — баба! Это же совсем другое дело!

— Согласен, другое, — холодно усмехнулся Цзян Лин, медленно окуная плеть в ведро с соляным раствором. — Ты, например, куда выносливее и дольше сможешь терпеть боль.

Крики Мясника Ма стихли только к рассвету. И не потому, что взошло солнце, а потому, что Цзян Лин просто устал махать рукой. Бросив плеть на грязный пол, он посмотрел на едва живое тело, распластанное у жернова.

— Еды ты не получишь, — ледяным тоном произнес Цзян Лин. — Этот жернов подключен к умной системе. За каждый полный круг тебе начисляется одно очко. Когда наберёшь тысячу — твои оковы разомкнутся автоматически. Надеюсь, ты не сдохнешь от голода раньше времени.

С этими словами Цзян Лин развернулся и вышел из подвала. Мясник Ма с трудом поднял голову и посмотрел на маленький экран, закрепленный на стене. Ярко горящий ноль резал глаза сильнее любой раны. Стиснув зубы, он начал толкать неподъемный камень.

«Тварь... Вот выберусь — придушу собственными руками!»

...

Цзян Лин, не спавший всю ночь, уже собирался завалиться в кровать, когда его телефон зазвонил. На экране высветился незнакомый номер. Стоило ему нажать на кнопку ответа, как из динамика донёсся встревоженный голос Сунь Цзяци:

— Цзян Лин! Где сестра Чжан?! Ты что, похитил её?!

— Малыш Сунь, ты что, перегрелся? — Цзян Лин поморщился и почесал ухо. — Забыл, что я — официально признанный твоей сестрой Чжан «внезаконный фанатик»? Если бы я решил её убрать, неужели я бы действовал так топорно?

Сунь Цзяци замолчал. В словах Цзян Лина была своя извращенная логика.

— Господин Цзян, простите... — в голосе помощника послышалось раскаяние. — Просто сестра Чжан внезапно перестала выходить на связь.

— И когда она пропала?

— Со вчерашнего дня. Телефон отключен.

— В полиции заявление принимают только через сутки, так что твоя паника сейчас бесполезна, — успокаивающе произнес Цзян Лин. — Давай так: если до вечера новостей не будет, я сам отвезу тебя к ней.

Повесив трубку, Цзян Лин рухнул на мягкую постель и мгновенно провалился в сон. Поскольку Мясник Ма уже был в его руках, Чжан Чэньцзэ ничего не угрожало. А почему он решил ждать до вечера? Тут не было особого секрета. Просто есть старая поговорка: «Темная ночь — время для убийств и пожаров».

http://tl.rulate.ru/book/159887/10107825

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь