Готовый перевод Difficult Labor of a Phantom Fetus / Трудные роды призрачного плода: Глава 52

Жди меня

Но я не убирала руку с земли. Если бы я её убрала, мне был бы конец — я бы сорвалась вниз.

Та рука, казалось, не собиралась сдаваться. Она продолжала стучать, сильно, раз за разом, и от боли я уже почти теряла сознание.

После двадцать первого удара я наконец не выдержала. Силы в правой руке иссякли, и она соскользнула с земли.

Я всё ещё цеплялась левой рукой за камень на скале, и всё моё тело висело, удерживаемое лишь одной рукой.

Я подняла голову. Та рука подобралась к самому краю обрыва, опираясь на пять пальцев, и замерла. Она не спускалась и не уходила.

Словно ждала, когда я сама сорвусь, чтобы увидеть это собственными глазами и только потом уйти.

Силы в левой руке таяли. Я снова взглянула на ту руку — она и вправду не собиралась уходить. Даже если бы у меня сейчас хватило сил подтянуться правой, это было бы невозможно. Пока она там, мне не подняться.

Удерживать вес всего тела одной рукой — это огромное напряжение. Прошло уже много времени, и левая рука начала слабеть.

У меня и так тонкие руки, а силы были почти на исходе.

Пальцы левой руки один за другим разжались, и моё тело начало падать.

С такой высоты я, должно быть, разобьюсь вдребезги. Я закрыла глаза и стала молча ждать.

Тело стремительно неслось вниз, всё вокруг казалось невесомым, а сердце подступило к самому горлу.

«Юй Чжэфэн, прости. Лекарственную траву я достала, но не смогу принести её обратно. Если ты умрёшь от этого яда, то так тому и быть. Упав отсюда, я тоже умру».

«На пути в Жёлтые источники я буду с тобой. Мы пойдём вместе».

Ветер свистел у меня в ушах, словно насмехаясь надо мной.

Я не думала, что умру именно так. Уголки моих губ тронула лёгкая улыбка, и я спокойно ждала приближения смерти.

Моё тело стремительно летело вниз, и я уже приготовилась разбиться насмерть.

Но когда я уже думала, что умру, за секунду до падения моё тело будто что-то подхватило, и я зависла в воздухе в двух метрах от земли.

Я с удивлением огляделась. Как странно, почему я не разбилась?

— Чёрт, а ты тяжёлая, — раздался снизу женский голос. Неужели это она меня спасла?

Женщина медленно опустила меня на землю, а затем, встряхивая руками, без умолку повторяла, какая же я тяжёлая: с виду худая, а на деле — тяжеловес.

Я лишь неловко улыбнулась, не став ей возражать. Как ни крути, она была моей спасительницей.

— Спасибо, что спасла меня, — раз уж она меня спасла, я должна была её поблагодарить.

Но она, казалось, совсем не обращала на меня внимания, полностью поглощённая какой-то разминкой, будто разминала руки.

Я поспешно достала из-за пазухи лекарственную траву, которую сунула туда во время падения, чтобы проверить, на месте ли красные семена.

Проверив, я с облегчением вздохнула: все семена были на месте. Я положила лекарственную траву в бамбуковую корзину.

— Ладно, пошли обратно, — закончив разминку, она позвала меня, сказав, что нам пора домой.

Обратно? Что-то не так. Что значит «нам» пора обратно? Разве я её знаю?

— Эм, а ты кто? — наконец догадалась я спросить, как её зовут.

Моя спасительница взглянула на меня, прочистила горло и сказала:

— Слушай внимательно. Меня зовут Чжэнь Чжэнь!

Как только она назвала своё имя, я вспомнила: это же тот самый призрак женщины из бутылки, которую дала мне повитуха Инь перед уходом!

Так вот оно что! Я-то думала, как это в такой глуши вдруг мог появиться человек и спасти меня. Оказывается, это был призрак женщины!

Небо постепенно темнело. Я не знала дороги и понятия не имела, куда идти, но Чжэнь Чжэнь, казалось, прекрасно ориентировалась в этих местах и уверенно шла вперёд.

Я шла вплотную за ней. «Юй Чжэфэн, держись, ты должен меня дождаться! Даже я не умерла! Ты тем более не можешь умереть».

Пройдя некоторое время, мы добрались до подножия горы, откуда я и начинала свой путь. Чжэнь Чжэнь сказала, что дальше дорогу я знаю, поэтому её помощь мне больше не нужна, и вернулась в бутылку.

Оказавшись у подножия, я поняла, что идти осталось недолго, и почти всю дорогу бежала.

Когда я добежала до дома повитухи Инь, внутри мерцал свет свечи. Я поспешно подошла к двери и толкнула её.

Внутри я увидела повитуху Инь. Она сидела рядом с Юй Чжэфэном и с тяжёлым выражением лица смотрела на его укушенную руку.

Услышав, как открылась дверь, она повернула голову в мою сторону.

— Ты наконец-то вернулась.

Повитуха Инь встала, подошла ко мне и спросила, достала ли я лекарственную траву.

Я кивнула, сняла бамбуковую корзину, достала из неё лекарственную траву и вместе с маленькой бутылкой, в которой была Чжэнь Чжэнь, протянула повитухе Инь.

Повитуха Инь взяла у меня из рук лекарственную траву и бутылку, с восхищением глядя на меня.

— Неплохо. Ты, дитя, ради него отважилась на такой риск. Не зря он на грани жизни и смерти звал тебя по имени.

Юй Чжэфэн звал меня по имени? Я посмотрела на лежащего на кровати Юй Чжэфэна, и у меня на сердце стало тяжело. Это всё из-за меня он оказался в таком состоянии. Я во всём виновата.

Повитуха Инь ушла готовить лекарство, а я осталась сидеть у постели Юй Чжэфэна.

Я посмотрела на его руку, которая, казалось, распухла ещё сильнее, чем днём.

— Посмотри на свою свиную ножку, во что она превратилась. Если не поправишься, коллеги на работе тебя до смерти засмеют.

Я долго что-то бормотала Юй Чжэфэну на ухо, не зная, слышит ли он меня.

Повитуха Инь быстро приготовила лекарство и велела мне равномерно нанести его на рану от укуса на руке Юй Чжэфэна.

Я взяла небольшую плоскую деревянную палочку, зачерпнула немного лекарственной пасты и начала потихоньку наносить её на рану Юй Чжэфэна.

Повитуха Инь сказала, что лекарство нужно менять каждые три часа, и я хорошо это запомнила.

Повитуха Инь ушла отдыхать. Я проводила её до двери, закрыла её и осталась сидеть рядом с Юй Чжэфэном, следя за временем. Как только проходило три часа, я меняла ему повязку.

Эту ночь я почти не спала. Я не смела уснуть, боясь, что просплю больше трёх часов. Если я пропущу время и вовремя не сменю лекарство, его рука может остаться искалеченной. Поэтому всю ночь я не смыкала глаз. Когда меня начинала одолевать сонливость, я вставала и немного ходила. А когда подходило время, я снимала повязку с руки Юй Чжэфэна и аккуратно наносила лекарственную пасту.

Около пяти часов утра Юй Чжэфэн подал признаки жизни: его распухшая рука слегка шевельнулась.

Увидев это, я чуть не умерла от волнения и стала без умолку звать его по имени, шепча ему на ухо:

— Юй Чжэфэн, скорее просыпайся! Если не проснёшься, я тебя побью!

Я пыталась напугать его строгими словами, чтобы он очнулся, но это не дало никакого эффекта.

Я смотрела на его забинтованную руку, взяла её в свою и принялась без умолку рассказывать о том, как мы познакомились, сколько раз он мне помогал, и искренне молила, чтобы с ним ничего не случилось.

Я наговорила ещё кучу всякой ерунды. Взошло солнце, и его лучи проникли в комнату. Чтобы проветрить, я собралась встать и открыть дверь.

Но рука, которую я держала, вдруг сжала мою.

Я обернулась и увидела, что он очнулся.

Не передать словами, как я была счастлива.

— Юй Чжэфэн, ты очнулся! Как хорошо, ты наконец-то очнулся!

Я взволнованно смотрела на него. Он тоже улыбался и сказал, что ему приснился очень длинный сон, в котором он видел большие ворота, но так и не вошёл в них, потому что слышал, как я его зову, и поэтому всё время топтался у входа, не решаясь идти дальше.

— Большие ворота? Неужели Врата духов? — воскликнула я. Если бы я не вернулась вчера вечером, он бы и вправду так и умер!

Как же опасно! К счастью, была Чжэнь Чжэнь, иначе мы с Юй Чжэфэном, скорее всего, и вправду встретились бы вчера у Врат духов.

Юй Чжэфэн пошевелился и сказал, что хочет встать. Я помогла ему подняться с кровати, и мы вышли во двор погреться на солнце.

Увидев, что Юй Чжэфэну стало лучше, повитуха Инь подошла и принялась расхваливать меня перед ним. В конце концов она рассказала ему и о том, как я сорвалась с обрыва. Я хотела её остановить, но не смогла!

Услышав это, Юй Чжэфэн помрачнел. Кажется, он рассердился.

— Зачем ты так сильно рисковала?

«Зачем? Да чтобы спасти тебя!» — пробормотала я про себя, но вслух ничего не сказала. Я боялась, что если скажу, он начнёт винить себя.

— Чтобы достать для тебя лекарственную траву, — видя, что я молчу, ответила за меня повитуха Инь.

Я готова была подпрыгнуть на месте. Ну почему повитуха Инь всё выболтала? Её же даже не было рядом, когда всё это случилось. Наверняка ей рассказала Чжэнь Чжэнь. Я мысленно прокляла Чжэнь Чжэнь сто раз. Зачем было выносить сор из избы? Теперь Юй Чжэфэн злится!

Я не знала, как мне теперь объясниться. Юй Чжэфэн с мрачным лицом молчал.

Я присела перед ним на корточки и сказала, что на самом деле всё было не так опасно, как описала повитуха Инь. Я лишь почти упала, но в итоге ведь не упала. Иначе как бы я вернулась в целости и сохранности, без единой царапины?

Затем я встала и покружилась перед ним, чтобы доказать, что я совсем не пострадала и со мной всё в порядке.

http://tl.rulate.ru/book/159384/9920185

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь