Готовый перевод DC: Starting with the adoption of a villain-savior / ДС: Начало с усыновления злодея-спасителя: Глава 11

— Кто вы? — спросил Локк, подходя ближе.

— Вы, должно быть, владелец этой фермы, мистер Локк?

Агент Смит рефлекторно вытащил удостоверение:

— Специальный следователь Департамента сельского хозяйства. По поводу вчерашнего падения метеорологического спутника...

— А, вы об этом.

Локк кивнул, затем повернулся к детям и махнул рукой, прогоняя недовольного Дио и ошарашенного Кларка.

— Понимаете, — он изобразил простодушную улыбку, характерную для честного американского фермера, — этот спутник вдруг рухнул прямо на мое поле, без всякого предупреждения взорвался, а потом загадочным образом исчез. Я так извелся, даже не знал, какие доказательства собирать, чтобы требовать от вас компенсацию.

— Не ожидал, что вы сами приедете.

Потирая грубые ладони, Локк напустил на свое загорелое лицо выражение глубокой тревоги, точь-в-точь как крестьянин, беспокоящийся о хлебе насущном.

— Тогда зачем вы сказали детям, что здесь распыляли гербициды? — подозрительно спросил Ванк.

— Насчет этого, офицер...

Локк понизил голос и указал на двух мальчишек, которые вытягивали шеи из-за трактора, пытаясь подслушать разговор.

— Я еще не рассказал им об этом.

— Сами понимаете, если у этого спутника и правда есть радиация, эти двое точно не удержат язык за зубами. И тогда весь Канзас узнает, и мой овес...

— Об этом можете не беспокоиться, мистер Локк, — Ванк поправил очки. — Уровень радиации в этой зоне стремительно падает. Вероятно, если бы мы приехали на пару дней позже, он бы и вовсе сошел на нет.

— Что?!

— Вы поводили этой железкой туда-сюда и уже гарантируете безопасность? — Локк внезапно повысил голос так, что несколько кур, подошедших слишком близко, в испуге захлопали крыльями и разбежались.

— Троюродный племянник моего двоюродного деда выращивал картошку в Чернобыле, так теперь у него баклажаны на грядках светятся!

— Вы можете гарантировать, что мой овес в будущем не начнет светиться?!

Агент Смит, которому в лицо прилетела порция слюны, неловко вытер щеку.

Старый агент вспомнил своего кузена с фермы в Небраске, который в прошлом году чуть не разорился из-за того, что не смог продать генно-модифицированную кукурузу.

Он невольно смягчил тон: — Мистер Локк, я понимаю ваше беспокойство...

— Понимаете?

Локк выхватил детектор из рук Ванка и ткнул пальцем в грязный экран: — Тогда объясните мне, почему трава здесь почернела, будто в нее молния ударила?

— Ну, видите ли, мистер Локк, — Ванк почесал затылок. — На самом деле это потому, что этот металл обладает крайне нестабильным...

— Кхе-кхе!

Смит громко закашлялся, прерывая напарника.

— Агент Ванк, состав материалов засекречен.

На поле повисло неловкое молчание.

Локк вдруг снял ковбойскую шляпу и прижал ее к груди.

Его голос задрожал:

— Офицеры... мы всей семьей живем только за счет этих нескольких акров.

— Вы же видите, я просто честный фермер, — он указал на домик вдалеке, над которым поднимался дымок. — Видите амбар? Чтобы построить его, я взял кредит, который буду выплачивать еще пять лет...

Солнечный свет падал на его покрасневшие глаза, и даже Ванк почувствовал укол совести.

Кадык старого Смита дернулся. Он вспомнил, как агрокорпорации вынудили его деда продать землю.

Эх...

Разве он не знает, как безжалостно Ассоциация сельского хозяйства выжимает соки из этих простых, честных трудяг в последние годы?

— Давайте поступим так.

Старый агент похлопал Локка по плечу.

— Мы поможем вам оформить документы, и компенсация обязательно будет выплачена!

— Мистер Смит! — поспешно вмешался Ванк. — Это нарушение проце...

Старик метнул на молодого коллегу свирепый взгляд, а затем подмигнул Локку:

— Мы все дети фермеров, мистер Локк.

— Пусть это дело сгниет в земле и станет удобрением.

Десять минут спустя черный «Шевроле» отъехал от фермы.

Как только машина скрылась за поворотом проселочной дороги, Дио ленивой походкой подошел к отцу.

— Чернобыль? — передразнил он плаксивый тон Локка.

— «А что если наш овес начнет светиться?»

ШЛЕП!

Локк отвесил сыну подзатыльник.

— Мелкий паршивец, кто тебе разрешил болтать с незнакомцами?

В салоне «Шевроле»:

Ванк сидел в наушниках, внимательно вслушиваясь.

Из динамика доносился разговор отца и сыновей.

Уходя, он воспользовался моментом, пока никто не смотрел, и незаметно прилепил «жучок» в щель на корпусе трактора.

[Пап, а на деньги с компенсации можно купить новую приставку?]

[Купи себе мозги! Сначала иди и перепиши «Правила безопасности на ферме», параграф 38, двадцать раз! Кто тебе разрешил тайком от меня водить трактор?!]

[Это была идея Кларка, он сказал, что хочет покататься...]

[Ублюдок Дио, опять все на меня сваливаешь!]

Ванк слушал этот совершенно обыденный, деревенский диалог, пока в наушниках вдруг не раздался резкий треск статических помех, а затем громкий ХРУСТЬ —

Очевидно, колесо трактора случайно наехало на устройство.

Ванк резко сорвал наушники и потер ухо, в котором звенело от шума.

— Проклятье! — он с досадой швырнул гарнитуру на приборную панель. — Минус еще одна статья расходов.

Старина Смит, лениво попыхивая трубкой и управляя машиной одной рукой, глянул в зеркало заднего вида на позеленевшее лицо напарника.

— Я же говорил тебе: высокие технологии в деревне плохо приживаются, — он выпустил колечко дыма. — По мне, так лучше действовать по старинке — просто приставить человека для слежки.

— Кого?

Ванк усмехнулся:

— Твоего племянника, который работает барменом? Или моего кузена, который целыми днями смотрит японские мультики?

Он начал загибать пальцы, перечисляя:

— На слежку нужны суточные, компенсацию придется проводить через спецбюджет, не говоря уже о том, что если понадобится вызывать «чистильщиков»... а, точно, еще ты...

Видимо, не выдержав нытья Ванка, Смит резко крутанул руль, и «Шевроле» со скрипом тормозов встал на обочине.

— Эй! Смит, ты чего творишь?..

Ванк не успел договорить — старый агент развернулся и схватил его за галстук. Искры из трубки едва не обожгли лицо молодого напарника.

— Салага, с фермерами шутки плохи.

— Ты видел того парня? С виду добряк, но я нутром чую — внутри у него вулкан.

— Если бы ты не заткнул ему рот деньгами, думаешь, этот фермер не пошел бы жаловаться в соответствующие инстанции? Хочешь, чтобы он поднял шум и об этом узнали наверху?! — голос Смита был тихим, но в нем звучала непререкаемая угроза. — Ванк, старина Смит в этом отделе уже тридцать лет. Я знаю кое-какие вещи лучше, чем кто-либо.

— Мои напарники менялись один за другим, и только я все еще здесь.

— А теперь скажи мне.

— Ты хочешь продолжать ныть из-за бюджета или хочешь жить?

— Я... я просто... — Ванк судорожно сглотнул, впервые видя, как старый агент, обычно спокойный как удав, превращается в разъяренного льва. — Хотел немного сэкономить бюджет.

— Не нужно экономить, нам достаточно платят.

Смит снова завел машину, и его тон вернулся к обычной ленивой манере:

— Переведи этому фермеру десять тысяч баксов. С моего счета.

— Хорошо, — на этот раз Ванку нечего было возразить.

Глядя на раздавленный «жучок», который Star Platinum незаметно бросил под колесо, Локк с облегчением выдохнул.

Береженого Бог бережет.

Нужно отдать должное Кларку.

Он с легкостью заметил деталь, которую пропустили даже два Владельца стендов.

— Кларк, вечером получишь большую оленью ногу, — сказал Локк, взъерошив кудри мальчика, игнорируя взгляд Дио, в котором читалось желание кого-нибудь загрызть. — Ты молодец, заметил то, что мы с Дио упустили.

http://tl.rulate.ru/book/159134/9886267

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь