Готовый перевод DC: Starting with the adoption of a villain-savior / ДС: Начало с усыновления злодея-спасителя: Глава 10

Первые лучи восточного солнца пронзили тьму, окрасив пшеничное поле в медовые тона.

Легкий ветерок гнал по полю золотистые волны, несколько пестрых кур лениво клевали зерна перед амбаром, а неподалеку медленно вращалась ветряная мельница, отбрасывая ритмичные тени.

Это выглядело как самое обычное летнее утро.

Пока...

Черный «Шевроле» не проехал по грязной проселочной дороге, нарушив этот покой, словно грязное пятно на масляной картине.

— Боже! Что за чертова дорога!

Передняя дверь резко распахнулась, и блестящий оксфордский ботинок, едва коснувшись земли, тут же погрузился в лужу грязи.

— Деньги налогоплательщиков что, пошли на корм свиньям местных чиновников? — Молодой агент с напомаженными волосами позеленел от злости, глядя на свои сшитые на заказ брюки за 800 долларов, теперь забрызганные грязью. — Мои брюки! Чертовы ублюдки, не дай бог я узнаю, кто отвечает за этот округ, клянусь, я отпинаю его задницу сапогами дедушки Тома!

— Можно потише, Ванк?

Выйдя с пассажирского сиденья, агент Смит с сединой на висках снял солнцезащитные очки и глубоко вдохнул.

— Как хорошо...

Он прищурился, глядя на бескрайнее море пшеницы.

— Это напоминает мне ферму моего отца в Небраске.

— Когда там созревала кукуруза, стоял точно такой же аромат. Отец всегда говорил...

— Агент Смит.

— Та штука, скорее всего, взорвалась именно здесь, — Ванк закатил глаза и сухо заметил: — В каждом глотке воздуха, который вы вдыхаете, могут быть токсины.

Выражение лица старого агента мгновенно застыло.

— Кха-кха-кха-кха!

Он зашелся в приступе кашля, едва не выплевывая легкие, и судорожно прижал платок к лицу.

Лишь спустя минуту он отдышался и спросил:

— Это точно здесь?

— Да, очень близко, — Ванк держал в руках прибор, похожий на кирпич, и водил им из стороны в сторону. — Точные координаты не совсем ясны...

— Эй, старик, ты куда пошел?

— Молодой человек, вот тебе первый урок от старика, — пробурчал Смит, направляясь вперед. — Иногда не стоит слишком доверять машинам. Полевой опрос — вот самый надежный метод.

— Давай просто спросим у простых фермеров, а?

Ванк замер, заметив вдалеке неясный силуэт.

Кажется, это был ржавый трактор?

Гул мотора приближался, и к запаху дизеля примешивался сладкий аромат черничного пирога.

Агенты подошли ближе, собираясь поприветствовать местных, но, разглядев фигуру на водительском сиденье, оба невольно застыли.

Солнечный свет проходил сквозь ослепительно золотые волосы подростка, отбрасывая тень на его лицо и подчеркивая пугающую красоту рубиновых глаз.

Он небрежно держал руль одной рукой, а в другой сжимал источник того самого аромата —

Черничный пирог, который был уже наполовину съеден.

Честно говоря, если не смотреть на его транспорт, а только на позу и манеры...

Казалось, будто он управляет роскошным спорткаром, а не старой развалюхой.

В прицепе же стоял кудрявый мальчишка,

перемазанный грязью с головы до ног.

Он пытался поймать пролетающую бабочку своими чумазыми руками.

Его клетчатая рубашка была настолько грязной, будто он валялся в сыром цементе.

Вот так и должен выглядеть настоящий деревенский ребенок.

— Прямо как я в молодости, — кивнул агент Смит с ностальгией. — Помню, как я гонял на Ferrari F40 по Западному побережью...

— Старик, разве в этом суть? — беспомощно вздохнул Ванк. — В Канзасе разрешено несовершеннолетним управлять сельхозтехникой?

— Согласно статье 17 «Федеральных правил сельскохозяйственной безопасности»...

— Суть и не в этом. Мы здесь, чтобы забрать ту штуковину, — старый агент закатил глаза, но тут же ухмыльнулся. — Хотя, по правде говоря, я в восемь лет угнал дедов комбайн. Ох, и досталось мне тогда, я чуть не сровнял с землей половину кукурузного поля...

— Мистер Смит!

Ванк не выдержал и перебил его: — Пожалуйста, проводите свой полевой опрос!

— Ванк, я бы хотел, чтобы ты тратил этот пыл на девушек.

Старый агент смущенно поправил галстук, нацепил самую дружелюбную улыбку и направился к трактору:

— Доброе утро, детишки! Вчера был сильный дождь, не так ли?

Трактор резко затормозил.

Дио неспешно слизнул джем с кончиков пальцев, слегка прищурив красные глаза.

Эти типы в дорогих костюмах на проселочной дороге смотрелись так же неуместно, как гиены в курятнике.

Папа рассказывал, что в молодости у него был период, когда эти «люди в черном» доставляли ему кучу проблем.

Неужели опять пришли выбивать долги?

Призвав The World за спину, Дио приготовился в любой момент...

— У нас тут неподалеку метеорологический спутник упал во время грозы. Вы ничего не видели?

Лицо Дио расслабилось.

Так это из-за робота.

Напугали до смерти, он уж решил, что это коллекторы.

— Ничего такого не помню, дедушка, — он пожал плечами. — Вчера только гром гремел так, что даже свиньи спать не могли.

— А?

Стоявший в прицепе Кларк озадаченно моргнул.

Вчера после оленины они спали как убитые. И вообще, весь Смолвиль знает, что на ферме Локка не держат...

Кларк судорожно втянул воздух, схватившись за голень.

Он почувствовал, какчто-то невидимое ощутимо пнуло его по ноге.

Агент Смит, не заметивший этих мелких движений и решивший, что у кудрявого мальчика свело ногу, достал платок и вытер пот.

Он продолжил наводящие вопросы:

— Ну, может, какие-то большие куски металла? Следы рядом с фермой?

— Спутник? — Дио склонил голову набок, изображая саму невинность. — Это такая штука из космоса?

— Нет, возможно, поменьше... — старый агент пытался объяснить жестами. — Снаружи немного светится серебром.

— Не, не видел. Поспрашивайте на других фермах.

"..."

Услышав это, старый агент недоверчиво нахмурился и хотел было продолжить расспросы, но стоявший рядом Ванк вдруг поднял детектор.

Цифры радиационного фона на экране медленно ползли вверх.

Он быстрым шагом направился к обочине, где виднелась полоса почерневшей травы: — Смит! Почва здесь...

— Эй! Туда нельзя!

Дио внезапно спрыгнул с трактора.

Его движение было настолько быстрым, что даже Ванк не успел заметить, как златовласый подросток оказался прямо перед детектором, преграждая путь.

— Папа сказал, что там только что распылили гербициды.

— Да неужели? — Ванк прищурился. — И какой же марки гербицид оставляет радиоактивные ожоги на растениях?

Воздух сгустился.

Кларк растерянно стоял в прицепе, комья грязи сыпались у него из пальцев.

Дио упрямо преграждал путь агентам, а невидимый кулак его стенда сжался до хруста.

И в этот критический момент...

— Дети!

Густой мужской баритон донесся из глубины пшеничного поля. В конце тропинки появился Локк, несущий на плечах два мешка с удобрениями.

«Какой огромный...»

Это было первое впечатление обоих агентов о мистере Локке.

«В нем не меньше 190 сантиметров, да?»

Ванк сглотнул.

«Этот парень... С таким телосложением ему бы в НБА греметь на весь мир, а не в Канзасе навоз кидать. Какого черта?»

http://tl.rulate.ru/book/159134/9886246

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь