— Завтра выходной, брат Су, не хочешь в уезд поехать? Мы покажем хорошее место! — Подмигнул Цинь Мин.
После истории с арифметикой Ли Су, хоть и был младше всех, стал для троицы настоящим «старшим братом».
— Не могу, дела. — Он отказал без колебаний: завтрашнее было слишком важным.
— Какие дела? Может, помочь? — Оживился Линь Цзэ, жаждавший проявить себя.
— Нет нужды. Когда понадобится, обращусь, — заверил Ли Су.
Ребята сразу развеселились.
— Кстати… есть у вас знакомые констебли? — Спросил вдруг Ли Су.
— Есть! А зачем?
Он вкратце рассказал о деле Ван Дафы. По законам империи это считалось прелюбодеянием – преступлением, доказать которое можно лишь, если застать любовников на месте.
Зато теперь у него был шанс. Сестра дома не появлялась, а тот наверняка распоясался. Подгадав момент, можно будет привести констебля и застать обоих.
За такое полагалась порка. Выживут – повезёт.
Во взгляде Ли Су мелькнула холодная искра: пощады он никогда не имел в привычке.
— Это уж слишком! Брат Су, я знаю одного констебля, мы знакомы. Завтра он пойдёт с тобой. Уж поверь, эти мерзавцы получат по заслугам! — Вспыхнул Линь Цзэ, вспомнив отца-предателя.
Ли Су протянул ему листок:
— Вот адрес дома…
— Принято! Считай, решено…
— Спасибо…
— Ну ещё скажи!
Они рассмеялись.
Тем вечером Ли Су вернулся домой раньше обычного, не заходя в книжную лавку.
За несколько дней Ли Чжэнпин и Ван Чжаоди уже заметно окрепли.
— Малый дядя! — Весело позвала Ван Чжаоди.
— Третья сестра, после расторжения брака дай дочке нашу фамилию, — сказал он спокойно. — Пусть станет Ли…
— Я и сама так решила. Надеюсь, завтра всё пройдёт гладко. — Ли Чжэнпин, хоть и пыталась держаться, всё равно тревожилась.
— Не бойся, я рядом…
Она улыбнулась. — Сяо-сы, ты и вправду изменился. Стал таким рассудительным, с тобой спокойно…
— Люди должны взрослеть не только телом, но и умом…
Третья сестра кивнула – она и сама многое поняла за это время.
А маленькая Ван Чжаоди слушала, не понимая, о чём говорят взрослые.
…
С самого утра двор Ли заполнился народом: старшие дядья пришли со своими сыновьями, всего больше десятка крепких мужчин. На их фоне стройный Ли Су выглядел как-то иначе – не силач, но твёрдая осанка и уверенность выделяли его из толпы.
Бабушка и дед, увидев внука, растрогались и даже сунули ему пару яиц. — На, внучек, поешь…
— Спасибо, бабушка, я уже поел…
Дед и бабка души не чаяли в мальчике, хоть виделись редко – он учился. Теперь радовались как дети.
— Ну что, малыш Су, выступаем? — Не терпелось старшему дяде. Он был из тех, у кого всё должно быть быстро.
В семье Ли испокон веков рождались почти одни мальчики. Люди завидовали: крепкий род. А старики наоборот жалели, что девочек мало, ведь дочерей нужно баловать.
Поэтому за честь их единственной девочки в этом поколении должны были постоять.
— Подождём немного, — ответил Ли Су. Он ждал констебля, о котором договаривался Линь Цзэ.
Тем временем констебль Лю искал дорогу к их дому; крестьяне показали, робея, и тот пошёл по указанию.
— Что у Ли стряслось? Констебль к ним идёт!
— Наверное, младший, Сяо-сы, виноват. Вот и дождались, избаловали!
Перешептавшись, мужики пошли в поле.
Констебль Лю вошёл во двор, окинул взглядом толпу и чуть не попятился: столько мужиков! — Это двор Ли Су? — Спросил он.
Родня переглянулась, недоумевая, что происходит.
Из-за спин шагнул Ли Су:
— Да, я. А как обращаться к вам, старший брат?
— Зови констеблем Лю. — Тот улыбнулся: знал, что пришёл по просьбе господина Линя, и держался уважительно.
— Благодарю, констебль Лю. Прошу немного подождать…
— Конечно…
Родные переглянулись ещё раз. Дед шепнул:
— Сяо-сы, что за дело? — За всю жизнь он ещё не имел дел с властями – сердце так и ёкнуло.
— Это я сам позвал. Пойдём к семье Ван – ведь Ван Дафа с вдовой нарушили закон, совершили прелюбодеяние. — Голосом уверенным, будто ничего особенного.
Родня замерла от изумления. Их мальчик нынче и с констеблем дела имеет!
— Я ж говорил, ученье польза, — дед хлопнул себя по колену, радостный. — Без грамоты кто бы знал про эти преступления!
— Побеспокоил вас, констебль Лю, — поклонился Ли Су.
Тот замахал руками:
— Пустяки, это моя работа. Только если не застать на месте, и я ничем помочь не смогу…
— Понимаю…
Мужчины переглянулись, стиснули кулаки, готовые идти хоть сейчас. Кровь закипала.
Ли Чжэнпин, глядя на брата, чувствовала, как на сердце теплеет: и семья рядом, и закон на её стороне. Ради ребёнка и себя она обязана выстоять.
— Идём. В семью Ван…
С этими словами вся семья тронулась в путь.
Ли Су заметил, что пошли только мужчины:
— Мама, бабушка, тётушки, неужто вы не с нами?
Женщины растерялись:
— Нам тоже идти?
— Конечно. Мужчинам нельзя бить женщин, а если те заступятся, должна быть и своя сила. Да и по старшинству бабушка с дедом выше всех – пусть видят, что мы не слабы…
Констебль Лю внутренне поёжился: «Страшно покуситься на Ли, если они всем родом поднимаются!»
Бабушка кивнула решительно:
— Пойдём! Пусть узнают, с кем связались!
Седая, но горячая, она закипела праведным гневом: «Обижать наших – не позволю!»
И потянула за собой весь род. Так семья Ли в полном составе, мужчины и женщины, старики и молодёжь, двинулись к дому Ван.
http://tl.rulate.ru/book/158774/9789733
Сказали спасибо 6 читателей