Готовый перевод The Apocalypse’s Great Merchant / Великий торговец Апокалипсиса: Глава 55 Контракт душ

Глава 55 Контракт душ

Лань Кэ настороженно посмотрела на [Безжалостного мечника], желая услышать, что он скажет, но [Безжалостный мечник] не спешил говорить, а достал бусину и раздавил ее на месте.

Лань Кэ подсознательно нахмурилась и инстинктивно попыталась уклониться, но увидела, что вокруг нее внезапно возникла полусферическая прозрачная граница, которая как раз охватывала ее и [Безжалостного мечника].

Граница образовалась в одно мгновение, но площадь была невелика. Хорошо подойдет, чтобы укрыть ее и [Безжалостного мечника], и не осталось лишнего пространства, просто не давая Лань Кэ возможности отступить.

Хотя Лань Кэ была бдительна, она могла только смотреть на [Безжалостного мечника] холодными глазами, и не было никакой возможности отстраниться от него.

"Что господин имеет в виду?" Голос Лань Кэ был холоден, но она не могла понять, почему [Безжалостный мечник] вдруг сделал это.

"Не поймите меня неправильно, это всего лишь граница, блокирующая звук и зрение, я не имею к вам абсолютно никакого зла". [Безжалостный мечник] говорил медленно и методично, его тон был вежливым и учтивым, заставляя людей чувствовать себя как весенний ветерок: "То, что я собираюсь сказать дальше, очень важно для меня, и я не могу позволить кому-то еще услышать это, поэтому я могу придумать только этот план".

Лань Кэ по-прежнему смотрела на него невыразительно, ее сердце не дрогнуло: "Если это так, то почему господин обратился за помощью ко мне? Я всего лишь младший торговец, боюсь, я не смогу помочь господину".

Дело не в том, что она была неблагодарной, просто ей не хотелось бороздить мутные воды. [Безжалостный мечник] действовал так осторожно, так что то, о чем он хотел попросить, никак не могло быть мелким делом. Лань Кэ все еще была заперта в неспокойном постапокалиптическом мире, как же она могла снова навлечь на себя беду?

[Безжалостный мечник] сказал: "Не нужно поспешно отказываться, подождите, пока я все расскажу, прежде чем ответить отказом. Это дело очень важно для меня, но нужно просто протянуть руку. Если вы готовы помочь мне с этой услугой, то не только все предыдущие долги будут аннулированы, но и я смогу обеспечить вашу безопасность".

Лань Кэ молчала, она не могла понять, о чем просит ее [Безжалостный мечник]. Так и не догадавшись, она просто сказала: "Господин, продолжайте".

[Безжалостный мечник] улыбнулся и, хотя не мог видеть лица Лань Кэ, понял, что она нахмурилась. Он достал свиток и развернул его: "Это свиток договора, если мы с тобой вместе положим на него ладони и дадим клятву не причинять друг другу вреда, то договор вступит в силу".

Лань Кэ была озадачена: "Ты ведь не просто так пригласил меня сюда? Что это? Контракт души?" Лань Кэ не думала, что [Безжалостный мечник] пригласил ее только для того, чтобы заключить контракт, - самое интересное было еще впереди!

[Безжалостный мечник] покачал головой: "Учитывая важность дела, я думаю, что безопаснее всего заключить контракт. С этим договором я не смогу причинить тебе вреда, и ты сможешь быть спокойна, не так ли?"

Лань Кэ холодно рассмеялась, подумав, что [Безжалостный мечник] просто пользуется ситуацией! Что значит "можешь быть спокойна"? Что вы имеете в виду под словами "вы можете быть спокойны"? Это явно был случай взаимной защиты, сказанный так, как будто только ей одной было не все равно.

Тем не менее, ей пришлось признать, что с таким договором она действительно будет чувствовать себя гораздо лучше, иначе ее сердце не будет спокойно.

Лань Кэ тайно связалась с Восемью Сокровищами: "Восемь Сокровищ, вы знаете о таком контракте?"

Восемь сокровищ быстро ответили: "Этот контрактный свиток был куплен в системном торговом центре, цена очень дорогая. Он осмелился выложить такие кровавые деньги, конечно, дело не маленькое. Хозяин, ты должна быть осторожна!"

"Я буду осторожна, но я хочу знать, действительно ли этот свиток застрахован? И какова сила привязки?" Лань Кэ нахмурилась. Она не боялась сама быть связанной клятвой, но беспокоилась, что клятва не сможет связать [Безжалостного Мечника]. Этот человек вызывал у нее слишком непостижимое чувство, и если договор не подействует на него, то она окажется единственной связанной, и тогда она будет очень пассивна!

Однако Восемь Сокровищ с гордостью сказал: "Это контракт души высшего уровня, если только он не окажется достаточно сильным, чтобы нарушить силу Законов, он не сможет причинить тебе вред на протяжении всей вечности!"

Лань Кэ не была столь оптимистична, не то чтобы она боялась способностей [Безжалостного мечника], но если в клятве будет заложена ловушка, контракт станет бесполезным, даже если он будет сильным.

Но после слов Восьми Сокровищ она все же решила дать обет взаимного непричинения вреда [Безжалостному Мечнику]. При условии, что верхняя часть клятвы будет строго охраняться, такой обет будет полезен и безвреден для нее.

Лань Кэ кивнула: "Я могу дать клятву, но в чем она заключается?"

[Безжалостный мечник] быстро отправил содержимое личным сообщением Лань Кэ. К удивлению Лань Кэ, клятва была в двух экземплярах, один для нее, другой для [Безжалостного мечника].

Содержание двух клятв было примерно одинаковым, но были и различия. В клятве [Безжалостного мечника] говорилось не только о том, что он не причинит ей вреда, но и о том, что он будет всеми силами стараться оказать ей помощь и защитить ее безопасность, а в клятве Лань Кэ такого содержания не было, и требовалось лишь не причинять вреда [Безжалостному мечнику].

Лань Кэ задумалась: такую клятву нельзя было назвать безотказной, и она могла убедиться в искренности [Безжалостного мечника]. [Безжалостного мечника] можно считать открытым и честным, и пока она не берет инициативу в свои руки, этот человек не должен нарушать клятву.

Поразмыслив, Лань Кэ торжественно кивнула: "Хорошо, я заключу с тобой клятву".

Как только эти слова прозвучали, [Безжалостный мечник] удовлетворенно улыбнулся. Он стал мерным торговцем гораздо раньше Лань Кэ, у него было гораздо больше опыта и даже много связей.

Честно говоря, на этот раз ему не обязательно искать помощи у Лань Кэ, он мог бы найти кого-нибудь другого. Но, глядя на руку, еще не закончившую есть икру, он все-таки выбрал Лань Кэ.

У него было предчувствие, что этот человек преподнесет ему много сюрпризов.

Как ни странно, Лань Кэ не только пришла на назначенную встречу, но и оказалась гораздо умнее остальных. На этот раз он взял инициативу в свои руки, она могла бы попросить обо всем, но не сделала этого. Даже клятвы, которые он дал, она не предложила изменить.

Он был уверен, что Лань Кэ не глупая белая конфетка, и была только одна причина, по которой она так поступила - она не была жадной.

[Безжалостный мечник] смотрел на маленький подбородок Лань Кэ, и чем больше он на него смотрел, тем более удовлетворенным себя чувствовал и даже предвкушал остаток времени, проведенного вместе.

Однако Лань Кэ о чем-то пожалела: взгляд [Безжалостного Мечника] был устремлен на ее черствую душу! Лань Кэ даже не сомневалась, что упустила какие-то ключевые моменты или пропустила какие-то ловушки, но когда она внимательно прочитала содержание клятвы, в ней не было никаких очевидных ловушек, и можно было даже сказать, что она воспользовалась этим.

Увидев, что [Безжалостный мечник] протягивает ладонь к открытому свитку, Лань Кэ на мгновение замешкалась, но все же положила на него свою ладонь, как и обещала. Как только прозвучало последнее слово клятвы, свиток внезапно превратился в две точки света, которые выстрелили в брови Лань Кэ и [Безжалостного мечника].

В то же время, благодаря чтению клятвы, они наконец-то узнали имена друг друга.

"Значит, тебя зовут Лань Кэ, какое хорошее имя". [Безжалостный мечник] мягко рассмеялся, его низкий голос щекотал сердце.

"Твое имя тоже неплохое". Лань Кэ улыбнулась, а затем сказала: "Но ведь клятва уже дана, разве господин не должн прояснить для меня все нюансы?"

http://tl.rulate.ru/book/15551/3618168

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь