Готовый перевод Reborn in 91: Second Chance to Conquer the Future / Перерождение в 91-й — знание будущего меняет всё!: Глава 21

— Сегодня утром районная народная больница организовала лучших специалистов под руководством заместителя директора, заведующего хирургическим отделением товарища Лу Синьхуа, для проведения акции «Тёплая забота — сельским жителям» в городе Лунгуань района Цимин...

— Мама переключилась на разговор с Чжоу Чжи о поездке в Манчжоу. Узнав, что шестая сестра отвезла что-то господину Ю, она велела Чжоу Чжи отнести это.

— Нет уж, оставьте, — сказал Чжоу Чжи. — Боюсь, старик не выдержит и включит грампластинки, тогда весь дом останется без телевизора.

— Тогда поедем завтра, заодно спросим у прадедушки Ю, скоро Новый год, пора менять вышитые узоры.

— По рассказам отца, семья Ю до освобождения была семьёй сыновей местных капиталистов в Цзячуане.

— Тётушка Ю, однако, происходила из бедной семьи. В шесть лет её отдали в швейную мастерскую, где она стала вышивальщицей, а затем — швеей в доме господина Ю.

— Позже государство устроило господина Ю в табачную компанию, но его статус сильно изменился.

— Говорят, это было решение отца господина Ю, и в итоге он стал мужем тётушки Ю, и они прожили душа в душу несколько десятилетий.

— В прошлой жизни Чжоу Чжи слушал это просто как сплетни. Тогда он знал только, что старик любил слушать оперу, симфонии, пить кофе и курить кальян, и был довольно ленив.

— В любом случае, у него было много дурных привычек, которые выросли из-за потакания тётушки Ю.

— Сейчас, вспоминая, это тоже семья с историей.

— Однако и у господина Ю были свои достоинства: он был добр, или, скорее, ко всему относился невозмутимо, и отправил своих детей работать в Манчжоу.

— Если говорить об этом, то третий брат Ю и шестая сестра были первыми детьми в нашем многоквартирном доме, которые покинули Цзячуань.

— На следующее утро, когда родители ушли на работу, Чжоу Чжи взял грампластинки и спустился вниз.

— Господин старик? — тихонько постучал Чжоу Чжи. — Господин Ю?

— Из-за высоких стен первый этаж был темнее второго, но внутренняя комната, примыкающая к общежитию налоговой службы, была немного светлее.

— Поэтому у семьи господина Ю был дополнительный небольшой дворик.

— Господин Ю был одет в чёрный шёлковый халат, такую одежду в Цзячуане тоже редко встретишь. В белых носках и чёрных тканевых туфлях, он поливал цветы в маленьком дворике.

— Это всё были орхидеи, и они росли очень хорошо. Орхидеи хорошо переносят такую обстановку.

— Я только что сочинил парные строфы, — сказал господин Ю, продолжая поливать цветы, и медленно произнёс: — «В сумраке дома — узнаёшь — пробуждение орхидей — раннее, в низине здания — хорошо видеть — прилёт ласточек — частый». Маленький Чжоу Чжи, как тебе?

— Чжоу Чжи, подражая голосу господина Ю, ответил: «Простой чай — простая еда — сохраняют — истинный вкус, не горько — от плохого вина, не горько — от бедности».

— Эй, ты ещё и продолжил! — лицо господина Ю было гладким и белым, без морщин, он выглядел моложе многих своих сверстников на десять-двадцать лет. Наверное, когда-то он был таким же красивым юношей, и третий брат Ю и шестая сестра унаследовали его черты.

— Господин старик, будьте осторожны, на дворике толстый мох, — во дворике росли одни орхидеи, лишь узкий проход. Чжоу Чжи даже не мог пробраться, чтобы помочь старику выйти, оставалось только стоять у края дворика и протягивать руку.

— Я ещё не настолько стар, — старик отложил лейку и вышел из дворика. — Ты, парень, всё-таки проницателен, я постелил во дворике синие кирпичи, теперь не боюсь поскользнуться.

— Просто света маловато, приходится время от времени менять цветы, — старик вытер руки полотенцем, висевшим на умывальнике у края дворика. — Только тогда будет равномерное оплодотворение.

— Ага, а аромат цветов достаётся моей семье.

— Сейчас как раз время цветения орхидей, Чжоу Чжи наверху тоже наслаждается этим.

— Ха-ха, — засмеялся старик. — У меня здесь, наверное, пахнет сильнее?

— «Скрытый аромат глубокий и далёкий», его не нюхают вплотную. К тому же, у моей семьи есть преимущество перед вашей.

— Где?

— У нас больше людей, у вас один человек нюхает, а у нас целых пятеро. Сейчас третью сестру тоже нет дома, но всё равно четверо.

— Это считается изящной беседой, а ты мне тут про количество людей?

— «Семь мудрецов из бамбуковой рощи», «Восемь бессмертных, пьющих вино», «Четыре министра, прикалывающих цветы», разве это не тоже подсчёт людей?

— Как давно ты не был? Молодые люди перестали видеть пользы, а всё про ветер.

— Только что вернулся из Манчжоу, шестая сестра привезла тебе несколько хороших вещей.

— Ты только что сказал, пытаешься подговорить её? Прекращай.

— Что вы! Это я привез, но… дал шестой сестре денег.

— Давай, послушаем.

— Чжоу Чжи подошёл к проигрывателю в гостиной, поставил пластинку, набросил иглу, включил выключатель, и пластинка тихонько закрутилась.

— Как только заиграли «Три главные вещи и четыре главных удара», глаза старика заблестели: ««Взятие Хушань»?»

— Это же образцовая опера, пять пластинок! Думаешь, легко найти такие вещи для вас, стариков?

— Голос Тун Сяолина зазвучал в гостиной, старик медленно опустился на стул. — Это действительно хорошая вещь…

— Это был набор грампластинок образцовых опер современной пекинской оперы, которые когда-то звучали по всей стране. Многие из поколения отца Чжоу Чжи могли спеть их от начала до конца.

— Но в наши дни их тоже давно не было.

— Ещё через несколько лет отрывок из «Взятия Хушань» снова появится на Весеннем фестивале.

— Если отбросить политические факторы, эти несколько образцовых опер, несомненно, можно считать вершиной современной пекинской оперы.

— Может, ещё принести вам баночку табака для кальяна?

— Когда цветут орхидеи, я не курю, — старик закрыл глаза и махнул рукой.

— Прослушав часть, старик наконец открыл глаза: — Маленький Чжоу Чжи, спасибо.

— Я не заслуживаю этого, шестая сестра тоже не заслуживает. — Чжоу Чжи рассмеялся. — Главное, чтобы вы были счастливы.

— Ты сегодня только ради этого спустился? Тогда я попрошу тебя уйти, не мешай мне слушать оперу.

— Есть ещё одно дело. Скоро Новый год, бабушка сказала, что пора менять ваши вышитые узоры.

— Каждый год приходится беспокоить твою бабушку… — господин Ю вздохнул. — Ладно, откажусь от этой мысли. После этого года я уже не буду их вешать.

— Господин старик, — Чжоу Чжи немного подумал. — Я слышал, что тётушка Ю раньше была служанкой в вашем доме?

— Какие ещё служанки! — старик немного разозлился, затем печально добавил: — Не будем вспоминать те старые дела, в конце концов, я её измучил…

— Господин старик, не сердитесь. — Чжоу Чжи быстро объяснил: — Я ни в коем случае не презираю тётушку Ю.

— И не говорите «измучил». Тётушка Ю никогда так не думала, разве не так?

— Я имею в виду, что если у людей есть душа на небесах, она, скорее всего, хотела бы, чтобы вы, господин старик, оставили это воспоминание?

— Старик посмотрел на нежные орхидеи во дворе, в его глазах что-то мерцало.

— Поэтому я считаю, что вышитые узоры всё равно нужно повесить, не для себя, но и для облегчения души тётушки Ю.

— Чжоу Чжи подумал, затем серьёзно добавил: — «Только протерев глаза всю ночь, отплатим за всю жизнь, что не улыбалась».

— Господин Ю снова закрыл глаза и долго молчал. — Я ошибался. Маленький Чжоу Чжи, иди. Вышитые узоры находятся в старом лакированном сундуке под кроватью в спальне.

— Тогда я не буду мешать вам слушать оперу. Остальное доверьте мне.

— Чжоу Чжи тихонько вошёл в спальню старика и открыл сундук.

— Внутри было много шёлка разных цветов, на котором были вышиты изящные узоры.

— Бабушка, будучи простой деревенской женщиной, всегда восхищалась таким искусством, передаваемым в городе.

— Поэтому она каждый год брала на себя эту работу, сшивала вышитые узоры, оставленные тётушкой Ю, на тканевую обложку, затем натягивала их на картон, оформляла в рамку и вешала для господина Ю.

— Но в этот раз у Чжоу Чжи была другая задача.

— В ящике из вяза много старых предметов, вероятно, оставшихся от семьи господина Ю.

— В то время в дом залезали воры, осталось не так много вещей. Позже господин Ю положил их прямо под кровать.

— Но этот старик не беспокоится о Чжоу Чжи, он раскрыл ему все свои секреты.

— Чжоу Чжи осторожно, там было несколько предметов фарфора, с клеймом эпохи Цяньлун или раньше, в хорошем состоянии.

— Было несколько предметов из нефрита Хотан, а также несколько бусин из «Южного красного» для четок, нефритовых табакерок и тому подобного.

— Эти вещи сейчас не дороги, но если пройдёт ещё тридцать лет…

— Там были и некоторые документы, тоже старые, например, свидетельства о государственной и частной кооперации, всё было там.

— Наконец, Чжоу Чжи нашёл то, что ему нужно, — паспорт в коричневом твёрдом картонном переплёте.

— Открыв его, он увидел, что внутри было написано от руки персональным шрифтом, — состав семьи, и имя шестой сестры там значилось.

— Чжоу Чжи завернул паспорт в вышитый узор с журавлем и грибом линчжи, закрыл ящик и снова задвинул его под кровать. Затем он тихонько прошёл в гостиную, снял с стены заранее оформленный вышитый узор и, подойдя к шезлонгу, тихо сказал: — Господин старик, я выбрал рисунок с журавлем и грибом линчжи. Я пойду.

— Господин Ю по-прежнему закрыл глаза, лишь махнул рукой, показывая, что понял.

— Чжоу Чжи вышел, повернул на лестницу, и только тогда ускорил шаг.

— Чёрт возьми, за две жизни, кроме кражи зелени в Цайба 15-го числа первого месяца, это был первый раз, когда он воровал. Он уже давно паниковал.

— Придя домой, он сначала позвонил в квартиру шестой сестры, никто не ответил. Затем он решил позвонить в магазин шестой сестры, но после нескольких попыток вспомнил номер пейджера Чжу Дачжана, и тогда позвонил.

— Вскоре зазвонил телефон, Чжоу Чжи поднял трубку: — Алло?

— Я Чжу Дачжан, кто ищет?

— Я Чжоу Чжи.

— Ай, Чжоуцзы! — голос Чжу Дачжана вдруг стал громче. — Ты чуть меня не убил!

— Голос в трубке был слишком громким, Чжоу Чжи быстро отодвинул трубку от уха: — Что я сделал?

— В тот день ты следил не за своим отцом?! Моя шестая сестра меня так отчитала…

— Когда я говорил, что это мой отец? — Чжоу Чжи был в недоумении.

— Если не твой отец, зачем ты следил за изменением?! — Чжоу Чжи уже мог представить, как Чжу Дачжан брызгает слюной.

— Какое это имеет к тебе отношение! — В этот момент Чжу Дачжан должен был подавить своё превосходство, но боялся говорить громко, поэтому немного терял очки. — Если будешь шуметь, книги не будет!

— Книги? О чём ты? — Чжу Дачжан внезапно что-то вспомнил, резко замолчал, его голос стал осторожным, заикающимся, тревожным, испуганным и неуверенным. — Чжоуцзы… глоток… та… книга… книга регистрации?

— Снизу доносились звуки образцовой оперы. Общежитие семьи Чжоу Чжи было П-образным, и дворик господина Ю был как громкоговоритель. Иначе бы не было так, что когда включалась музыка, весь дом слышал её очень чётко, звукоизоляция была очень плохой.

— Поэтому он мог только воровато шептать: — Да, книга регистрации, я её получил.

— О, мой брат! Погоди, я сейчас же выезжаю!

— Сказав это, он повесил трубку.

---

Спасибо всем за голоса и подарки! Продолжаем просить голоса, собирать подписки и подарки! Сейчас мы на 69 месте в рейтинге новых городских книг. Реформа продвижения новых книг на первоначальном этапе слишком невыгодна для таких медленных авторов, как Старый Чжоу. Всё зависит от вашей помощи!

http://tl.rulate.ru/book/154882/11002934

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 22»

Приобретите главу за 5 RC. Или, вы можете приобрести абонементы:

Вы не можете войти в Reborn in 91: Second Chance to Conquer the Future / Перерождение в 91-й — знание будущего меняет всё! / Глава 22

Для покупки главы авторизуйтесь или зарегистрируйте аккаунт