Готовый перевод The Lord Just Wants to Have Fun / Господин хочет повеселиться: Глава 84

84

В тот вечер на банкете гномы сидели за столом с недоверчивыми выражениями на лицах.

— Хах... Это невероятно!

— Никогда не ожидал такого приема.

В руках каждый из них держал большую, кристально чистую пивную кружку, наполненную золотистым элем. Но что по-настоящему их поразило, так это ледяная прохлада пива.

— Такой холод невозможен, если просто хранить его в подземной воде. Должно быть, они использовали лед.

— Но ведь уже весна.

Хотя в северных частях континента еще лежал снег, в теплых южных равнинах сохранить лед естественным путем было невозможно. Оставался только один вариант — магия.

— Может ли простое баронство позволить себе мага, достаточно сильного, чтобы создавать лед?

— Я слышал слухи, что Апостол Эльдира богат, но не ожидал, что у него столько средств…

На самом деле все было гораздо проще — Филипп построил холодильник. Конечно, назвать это холодильником было бы преувеличением. Подземное хранилище в замке лорда было утеплено толстыми слоями опилок, отрубей и соломы, покрывавшими стены, пол и двери. Внутри хранился лед, заготовленный зимой. Это был не столько холодильник, сколько традиционный ледяной погреб.

Благодаря этому продукты можно было хранить дольше, а также подавать охлажденные напитки и замороженные десерты.

— Ках! Холодное пиво — то, что надо!

— Да уж, так холодно, что аж голова разболелась, но все же…

Для гномов, знавших толк в выпивке после тяжелого труда, это было божественное пиво. Но не только пиво поразило их вкусовые рецепторы.

— О-о! Эта жареная курица — шедевр. Снаружи хрустящая, а внутри сочная и нежная…

— А мне нравится это сладкое блюдо из зубных бобов с расплавленным сыром.

— Эта жареная колбаса с овощами — идеальная закуска к пиву!

— Черт, человеческая кухня опережает нашу как минимум на сотни лет.

— Это… я должен признать.

Хотя гномы гордились тем, что являются величайшими ремесленниками континента, в кулинарии им приходилось признавать превосходство людей. Пока они наслаждались едой, банкетный зал был наполнен смехом и болтовней.

Когда гномы насытились, слуги принесли десерт.

— Что это за мягкая белая штука в стеклянной чашке?

— Ух! Холодное! И сладкое!

— Хах… Тает во рту… Это потрясающе.

Как и остальные гномы, Биллефельд, глава делегации, расширил глаза от удивления и повернулся к слуге с вопросом:

— Что это за блюдо?

— Это называется мороженое, милорд. Барон Брандель приготовил его сам, желая почтить своих уважаемых гостей.

Вкус, не похожий ни на что, что они когда-либо пробовали. Прежде чем он это осознал, Биллефельд издал искренний вздох восхищения.

— Барон Брандель поистине замечателен!

Но в этот момент насмешливый голос прорезал теплую атмосферу.

— Да, замечателен, конечно. Представьте себе — Апостол Эльдира тратит свое время на готовку.

Говорившим был Хаксли, вице-представитель. Мгновенно, ранее веселая атмосфера стала ледяной, как и сам десерт.

«Это было лишним».

«Даже если он апостол, разве это так уж плохо, что он готовит?»

Пока гномы обменивались встревоженными взглядами, Биллефельд, слегка нахмурившись, заговорил:

— Нет такого правила, чтобы Апостол не мог готовить.

— А как же его достоинство? Можно ли его назвать истинно верным Апостолом?

Хаксли был настроен подозрительно. Все говорили о невероятных изобретениях барона Бранделя, но был ли он действительно истинным Апостолом, или же он просто украл гений других?

— То же самое касается и Дыхания Дракона. Я уверен, что он украл его у нашего народа.

— У нас пока нет этому доказательств.

Биллефельд покачал головой и взглянул на стеклянную чашку перед Хаксли, прежде чем резко заметить:

— И все же, вы без проблем едите еду, приготовленную тем самым человеком, которого критикуете, вице-представитель.

— …У еды нет греха, — беззастенчиво ответил Хаксли, зачерпнув еще одну ложку мороженого. Но в его яростном взгляде, направленном на Биллефельда, была нескрываемая враждебность.

<Ня~ Это божественно!> — Мау с удовольствием поглощал мороженое, его мордочка выражала блаженство. — <Апостол, ты поистине злой человек. Почему ты не создал это раньше?>

«Из-за одного кота, который постоянно твердит мне, чтобы я сосредоточился на кузнице», — лениво ответил Филипп на жалобу Мау.

<В-вздор! Это трусливая отговорка!>

Для приготовления мороженого требовался холодильник, или, по крайней мере, лед. Филипп мог бы использовать квасцы для искусственного создания льда, но их и так не хватало для производства пороха, поэтому он не мог их тратить.

Затем наступила зима. С постройкой подземного ледяного погреба Филипп наконец вспомнил о мороженом, а прибытие гномов дало ему прекрасный повод его приготовить. Он смешал яичные желтки, мед, молоко и свежие сливки, взбил их, аккуратно подогрел смесь, а затем охладил во льду до готовности. И результат? Ручной работы деликатес, оказавшийся вкуснее, чем ожидалось.

«Но если съешь слишком много, заболит живот».

<Хмф! Такого никогда не случится. Небесный желудок непобедим!>

«Не знаю насчет твоего желудка, но вот твоему горлу может не повезти».

<Что ты имеешь в…?>

Филипп молча указал на светящиеся свитки, которые только что материализовались перед Мау.

+++

[Бог-кузнец, Эльдир, ругает вас за то, что вы бездельничаете и только набиваете брюхо.]

[Богиня красоты, Фрейя, смотрит с укором, потому что какой-то ничтожный ангел-помощник попробовал мороженое раньше богов.]

[Бог войны, Валиан, сетует на то, что современные ангелы стали слишком мягкотелыми.]

[Богиня Земли, Гея, предлагает 1 000 очков, если мороженое принесут к ее святилищу, а также обещает наказать Мау.]

+++

Мау обильно вспотел, словно попал под ливень.

Филипп же, наоборот, недоуменно склонил голову набок.

«Почему они просто не телепортируются сюда или не возьмут немного с Земли, если так сильно этого хотят?»

<Чем больше усилий вложено во что-то, тем ценнее оно становится. Высшие существа божественного царства особенно чувствительны к таким вещам.>

Филипп кивнул, понимая концепцию. Ценность упорного труда. Он испытал нечто подобное еще на Земле. Когда он был видеоблогером, он однажды попытался сделать древнюю керамику эпохи Троецарствия — и она получилась хуже, чем пластиковая миска за доллар из дешевого магазина. Тем не менее, после нескольких разбитых черепков и бесконечных часов, он привязался к конечному продукту, несмотря на его несовершенства.

<Но, Апостол, ты действительно думаешь, что гномы купятся на мороженое?>

«Им всем понравилось, почему их языки должны быть другими?»

<И все же, они могут просто поесть и уйти.>

«Тогда я заманю их чем-нибудь другим».

Мороженое было лишь частью плана. У Филиппа был еще один козырь в рукаве — тот, перед которым не устоит ни один гном.

«Если и это не сработает, вот тогда и начну беспокоиться».

— Пир вчера вечером был поистине великолепен.

— Надо бы попросить несколько рецептов перед отъездом.

Насладившись кухней Филиппа, гномы на следующий день начали свои инспекции. Они осмотрели мастерские, производящие зажигалки Zippo и ручные вентиляторы, а затем перешли в кузницы внутри замка лорда.

— Хм? Эти зажигалки и вентиляторы проще, чем я ожидал.

— Да, я думал, они будут сложнее.

— Создать что-то настолько полезное с таким простым дизайном… Этот Апостол сообразительнее, чем я думал.

Несколько гномов пробормотали слова восхищения, но Хаксли в ответ лишь усмехнулся.

— Хах! Как будто кремень и ручные веера не справятся с той же задачей. Апостол тратит свои силы на самые тривиальные вещи.

Для Хаксли эти изобретения были бессмысленными предметами роскоши — вещами, без которых люди могли бы обойтись. Он находил и Апостола, и людей, которые использовали эти инструменты, совершенно смешными.

Но Биллефельд думал иначе.

«Не стоит это недооценивать. В конце концов, мы сами до этих идей не додумались».

Он вспомнил старое замечание Вильгельма, предыдущего короля Королевства Гномов, во время соревнования ремесленников.

«Эти молодые только и хотят, что создавать великие вещи. Но если вы будете продолжать смотреть далеко вперед, вы упустите драгоценности, лежащие у вас под ногами…»

Вильгельм всегда подчеркивал, что истинный ремесленник должен также изобретать вещи, улучшающие повседневную жизнь. И то, что производили на территории Филиппа… возможно, это и были те самые драгоценности.

Пока он размышлял, он услышал гида, ведущего экскурсию.

— Далее мы посетим сталелитейный завод у реки.

Дзынь! Дзынь!

Лязг-лязг!

Ш-ш-ш-ш!

Жар печи наполнял воздух. В отличие от того, как они раньше просто бродили, осматриваясь, как случайные туристы, выражения лиц гномов полностью изменились в тот момент, как они увидели сталелитейный завод. Расширив глаза, они начали серьезно изучать объект.

— Эта доменная печь больше нашей.

— Они используют стальные валки для транспортировки раскаленного железа! Почему мы никогда об этом не думали?

— А эта система мехов — она приводится в действие не мускульной силой или водой… Они что, зачаровали ее магией?

Гномы начали перешептываться на своем языке. Стоя поодаль, Филипп наблюдал за ними с насмешливой улыбкой, прежде чем небрежно задать вопрос:

— Вы, кажется, весьма заинтригованы. Разве в Королевстве Гномов нет подобного оборудования?

Его слегка провокационный тон задел их гордость. Как и ожидалось, бровь Хаксли дернулась от раздражения.

— Конечно, есть. Я просто удивлен, насколько вы, примитивные люди, продвинулись.

— О? Неужели?

Раздраженный, Хаксли случайно повысил голос.

— В нашем королевстве есть специализированные кузницы, которые производят железо в огромных количествах! Только мой клан курирует более десяти из них. — Те кузницы были больше, чем этот сталелитейный завод. У них даже были дорогие, магически усиленные мехи. Конечно, здесь было несколько новых механизмов, вроде конвейерных лент, но ничего другого примечательного, казалось, не было.

— Как и ожидалось от Королевства Гномов! Поистине, технологическая держава, намного опережающая человечество.

Филиппа не оскорбило хвастовство Хаксли. Это была правда — гномы от природы были превосходными ремесленниками. Но этот высокомерный гномий принц только что непреднамеренно кое-что признал.

«Даже он признает, что люди продвинулись больше, чем он ожидал».

Что, в свою очередь, означало, что сталелитейный завод Филиппа был достаточно впечатляющим, чтобы заставить даже гнома обратить на него внимание.

Пока Филипп внутренне ухмылялся, Биллефельд вздохнул и повернулся к Хаксли.

— Вице-представитель, пожалуйста, будьте сдержаннее в своих словах.

— Что? Я сказал что-то не так? Люди были примитивными.

Хаксли усмехнулся, и несколько гномов из Клана Золотого Топора согласно кивнули.

Но Биллефельд не согласился.

«Дело не только в новом оборудовании. Настоящий шок — это насколько эффективно все устроено».

Как эксперт-кузнец и инженер, Биллефельд видел глубже поверхности. Планировка этого сталелитейного завода была исключительно оптимизирована. Даже с менее квалифицированными рабочими-людьми рабочий процесс был невероятно быстрым, а производительность — высокой. Конечно, качество стали уступало гномьему металлу, но для человеческих нужд оно было вполне достаточным.

От этого осознания лицо Биллефельда потемнело.

«Возможно, это даже большая проблема, чем потенциальная утечка „Дыхания Дракона“!..»

http://tl.rulate.ru/book/148632/10697578

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь