Пролог
Грубые шаги пересекли прохладный коридор.
На стене — оленья скульптура. В раме — будто натянута шкура какого-то зверя.
Пространство, несмотря на размах, выглядело грубовато, а воздух, щекоча кончик носа, нес в себе едкую, ледяную свежесть.
Слуги, побледневшие, с опущенными головами и дрожащие всем телом, делали атмосферу еще более холодной.
— Г-госпожа Лизероте!
Один из следовавших за ней слуг нашел в себе смелость произнести ее имя.
Лизероте резко остановилась и обернулась.
От ее пристального взгляда служанка, кажется, испугалась и отпрянула.
Но тут же крепче сжала в пальцах подол и склонила голову.
— П-простите, но его светлость герцог сказал, что по поводу развода ему больше нечего сказать…
— Больше ничего?
— Он сказал… что займется разводом после похода по усмирению.
— Ха, — Лизероте издала пустой смешок.
Брачный договор, который она держала в руке, слегка помялся.
Голос служанки тем временем все тише угасал и в конце концов вовсе оборвался.
В водянистых глазах Лизероте на миг мелькнуло нечто необычное.
— Поняла. Спасибо, что сказала.
— Д-да… да? Э-э?
Оставив служанку, поспешно вскинувшую голову, Лизероте широкими шагами направилась к цели.
Служанка в спешке преградила ей путь.
— Е-его светлость сейчас в столовой! У него время приема пищи!
Лизероте, уже собираясь пройти мимо, невольно вздрогнула.
И очень серьезно переспросила:
— …Куда идти?
— Я… провожу вас.
От ее напора служанка судорожно сглотнула и лишь кивнула.
Оказавшись перед столовой, Лизероте без колебаний постучала — чуть сильнее, но отчетливо.
— Ваша светлость, это Лизорете.
За крепко закрытой дверью — ни звука.
Распахнув дверь, она увидела мужчину, сидевшего прямо за длинным столом.
Несмотря на аккуратный наряд — жилет и туго затянутый галстук, — закатанные кое-как рукава выглядели несколько неуместно.
Особенно рана на запястье сильно усиливала это ощущение диссонанса.
Шрам длиной примерно в ладонь еще не успел затянуться и оставался красноватым.
Лизероте ясно ощутила, что он вернулся с подавления совсем недавно.
Сам же герцог без всяких церемоний — раз, другой — чисто разрезал стейк.
«Разве стейк всегда так легко режется?»
Манеры и распорядок, знакомые ей по прежнему, были вроде теми же, но грубее.
Во всем чувствовалась несомненная аристократичность, и вместе с тем — странная необработанная сырость.
Вскоре раздался низкий, утомленный голос:
— …Если вы пришли из-за развода, кажется, я уже изложил свое мнение.
Смолянисто-черные волосы и взгляд с ленивым, приподнятым разрезом глаз. В них — опущенные, но будто поблескивающие золотистые зрачки.
Эти глаза медленно двинулись и уставились прямо на нее.
Лизероте деловито подошла к столу и выпрямилась.
Глядя на мужчину, который молча наблюдал за ней, она с глухим шлепком опустила на стол брачный договор и ответила:
— Я, Лизероте Кейлрос, возражаю против этого развода.
— Мы вернемся к вопросу развода после похода…
— Нет. Я отказываюсь от такого соглашения.
Только тут его, до того неподвижные, веки едва заметно дрогнули.
Лизероте придвинула брачный договор к нему и продолжила:
— Отныне ответственность за развод лежит на его светлости, великом герцоге Эрене Кейлросе, и в случае принудительного расторжения брака я потребую в качестве компенсации сумму, в три раза превышающую мое приданое. А также, оценив в денежном выражении труд, который я вложила в дом Кейлрос…
Переведя дух, она посмотрела Эрену в глаза и отчетливо договорила:
— Я требую половину владений герцогского дома.
Сухо сглотнув, Лизероте посмотрела на мужчину с суровыми чертами и плотно сжатым ртом.
Половина герцогства. Это было равносильно заявлению, что разводиться она не намерена.
Глава 1
По дороге домой в девушку врезалась машина, за рулем которой сидел пьяный водитель.
Когда оглушительный грохот ударил в голову, взгляд уже плыл.
Лежа на холодном асфальте, она видела, как вилявший автомобиль со всего маху врезается в столб, и подумала: «Если хотел умереть, так умер бы один…»
Случившееся было таким стремительным, что не ощущалось реальным.
В тот момент, словно чтобы отрезвить помутненное сознание, с валявшегося на земле телефона раздался жужжащий сигнал.
На разбитом экране замелькал заранее выставленный счетчик.
Сорок девятый день поминок бабушки — D-DAY.
Для нее, юриста Республики Корея, это было последним, что она запомнила.
Родителей у нее не было с самого начала. С раннего детства семьей для девочки была только бабушка.
— Бабушка, я обязательно сделаю так, чтобы вы жили в хорошем доме и ни в чем не нуждались!
К счастью, у нее была исключительная память.
В результате учеба, как заслуженная награда, приносила плоды стоило только вложить время.
Вместо того чтобы поступать в университет, она пошла на штурм судебного экзамена и, повезло, успела сдать его до отмены.
Люди видели в ней пример таланта, выбившегося из самых низов.
«И этот дракон погиб под колесами пьяного водителя».
Похоже, драконом она все же не была.
Была бы — успела бы купить дом до смерти бабушки.
Ха, вот так. Ради этого-то и жила так яростно?
Даже умирая, она автоматически принялась ругаться сквозь зубы.
— Да этим, сра***м ур***м, как только за руль садятся, сразу убийство вменять — глядишь, не творили бы эту х***ю! Что вы делаете там, закон не меняете, с***и!
— П-простите!
Подскочив и выругавшись, девушка пару раз моргнула — вокруг был незнакомый интерьер.
Почему-то перед ней стояла служанка с опущенной головой.
Все, как одна, дрожали и исподлобья наблюдали, как она поднимается с кровати.
Просторная комната. Роскошь доходила до того, что даже столбы кровати были украшены позолотой.
«Что это еще?.. Неужели водитель, чтобы скрыть аварию, вывез меня в глушь… хотя для глуши комната слишком уж роскошная».
Она покатила только глазами, прикидывая обстановку.
В это время сухой стук в дверь нарушил странную тишину.
— Госпожа Лизероте, послание от его светлости.
Щелкнула ручка, и вошел мужчина с длинными прямыми каштановыми волосами, перехваченными на одну сторону.
Светлая кожа, статная, пропорциональная фигура и ворот, застегнутый до самого горла; красивый мужчина серьезно склонил голову.
Он показался странно знакомым.
Мужчина кашлянул, прочистил горло и доложил:
— Его светлость велел передать: по поводу запрошенного развода вышлет свое мнение после возвращения с похода по усмирению; до той поры просит воздержаться от бросания муки и яиц в кабинет и на учебный двор.
Доклад был вежливым, но совершенно бесстрастным.
Похоже, с самого начала ответа не ждал: церемонно поклонившись, мужчина развернулся и вышел.
Щелк — дверь закрылась, и глаза Лизероте закатились.
В большом окне за кроватью смутно отражался ее силуэт.
Длинные светло-розовые волосы, глаза цвета воды. Белая кожа, — «красивая» было слишком слабое слово для ее внешности.
Одновременно в голове Лизероте закрутилась бешеная мыслительная карусель.
«Светло-розовые кудри, водянистые глаза, мука и яйца. Этот набор для одиночного пикета явно…»
Не выдержав паузы, служанка заговорила как можно мягче, стараясь успокоить:
— Нужно подождать всего четыре месяца, ваша светлость.
— А.
Из нее инстинктивно вырвался короткий вздох.
В памяти всплыло дело о привлечении к ответственности за злонамеренные комментарии, из-за которого последние дни она не спала ночами.
http://tl.rulate.ru/book/148541/8322927
Сказали спасибо 0 читателей