Готовый перевод Lord of Chaos / Владыка первородного хаоса: Глава 7

Продолжая с прошлого раза, пока Сяо Чэн-цзюнь поправлялся от ран, его друзья и родственники приходили навестить его. Отец и мать встречали гостей с радушием. По отсутствию тревоги и редким улыбкам на лицах супругов можно было понять, что ядовитая рана сына затянулась и миновала смертельная опасность.

Дни шли один за другим, время летело стрелой. Промелькнул год. Сяо Чэн-цзюнь, укушенный ядовитой змеёй, пропустил учебный год и уже готовился вернуться к занятиям. Однако, как раз перед его возвращением домой случилась новая беда: бабушка, состарившись, умерла во сне и больше не проснулась.

Вся семья была безутешна, особенно Сяо Чэн-цзюнь. Он рыдал, не отходя от тела бабушки. Она всегда так хорошо к нему относилась. Её уход заставил его почувствовать, будто рухнуло небо. Он впервые остро ощутил непостоянство жизни и хрупкость всего сущего: «Вот она была, и вот её нет». В столь юном возрасте пережить такое понимание мира было поистине поразительно.

Дедушка сидел рядом с телом покойной, молчаливый и неподвижный. Глаза его покраснели. Хоть он и не плакал, но за десятки лет супружества горечь утраты была невыносима. Он понимал: старость неизбежно ведёт к концу. Ему казалось, что и ему осталось недолго. В мыслях он шептал: «Старая ты моя, иди с миром, скоро и я к тебе присоединюсь». От этой мысли скорбь утихла, сменившись спокойным принятием. Прожив долгую жизнь, он уже видел обратную сторону бытия. Хоть расставание и было горьким, но что поделать? Увидев, как внук безутешно рыдает, он обнял его и сказал:

— Мальчик мой, твоя бабушка была стара, ей суждено было уйти из этого мира. Никто не может жить вечно.

Эта фраза его пробудила. Неужели люди не могут жить вечно? А если ты совершенствующийся практик, сможешь ли ты избежать смерти? В душе его возникло необъяснимое чувство тоски и одновременно предвкушения. Он размышлял: «Непременно нужно найти способ раскрыть тайну кольца, получить сокрытые в нём знания и наследие. Вдруг там есть методы совершенствования?» Мысли его были глубоки, но он понимал — спешка здесь ни к чему, всё зависит от судьбы.

Следующие несколько дней семья занималась хлопотами по организации похорон. Душевная боль Сяо Чэн-цзюня была безмерна. В памяти до сих пор всплывали сцены — забота бабушки о нём и его сестрёнке, её доброе лицо и смех. Подавленность достигла предела, и это лишь укрепило его решимость найти путь к долголетию.

Через три дня прах бабушки предали земле. В доме стало ощутимо тише. Отсутствие одного человека забрало часть живой энергии, привычные звуки умолкли навсегда. Всей семье было невыразимо тяжело, и они снова безмолвно проливали слёзы. Дядя Эр и его супруга, а также старший дядя, после завершения всех дел уехали. Им было легче, ведь они не жили по соседству, и скучать не приходилось так остро.

В последующие дни в доме вновь воцарилась тишина. Лишь старый господин молчал, не желая много говорить. Хоть он и не выставлял чувств напоказ, любой проницательный глаз видел, что сердце его не отпускало. Десятилетия брака, десятилетия чувств — разве можно так просто забыть? Понять такую привязанность можно, лишь пройдя через это самому.

С Сяо Чэн-цзюнем дело обстояло лучше. Всё же, по детской природе, спустя время его настроение стало чуть светлее. Он усвоил урок: мёртвые не воскресают. Покинув этот мир, человек уже не вернётся. Он знал, что живые должны продолжать трудиться ради жизни — в этом и заключается бытие, в этом непостоянство жизни и смерти, в этом непреложный закон Небес, от которого не уйти никому и ничему. В его юные годы такое осознание было поистине великим достижением!

Чтобы узнать, что было дальше, читайте следующую главу.

http://tl.rulate.ru/book/148185/11131840

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь