Эллен, имеющая «Номер Рыцаря», получила разрешение на содержание собственного флота.
Она была зачислена в сильнейший рыцарский орден дома Банфилдов и пользовалась особыми привилегиями.
Это означало, что от неё ожидали исключительной работы.
— Как продвигается подготовка флота к вылету?
Спросила она у заместителя командующего флотом, идущего чуть позади неё, и тут же получила ответ:
— Ждём только вас, адмирал.
— ...Адмирал опоздал, какая жалость.
От чувства вины и стыда щёки Эллен слегка покраснели.
— Это в пределах допустимого. К тому же, из особняка поступило уведомление о задержке.
Поскольку флот другого рыцаря с «Номером» возвращался, вместо него было решено отправить флот Эллен.
В их задачи входило поддержание порядка на территории, а также подавление окрестных лордов.
Им было разрешено действовать по своему усмотрению, а также атаковать владения аристократов, которые были враждебны во время войны с карательной армией.
Проще говоря, делайте что хотите.
— Это от главы?
(Неужели учитель? Если так, я показала себя в неприглядном свете.)
Когда Эллен уточнила, кто связался из особняка, заместитель покачал головой.
— Это была госпожа. Она извинилась за то, что господин Эдвард доставил неудобства.
Узнав, что извинялась Розетта, Эллен скривилась.
— Опять заставили её извиняться.
Причиной опоздания Эллен был Эдвард.
Она поприветствовала Лиама, который был в особняке, чтобы сообщить о вылете, но на обратном пути её поймал Эдвард.
Заместитель улыбнулся.
— Похоже, господин Эдвард очень любит адмирала.
Эллен тихо вздохнула.
Эллен, которая присматривала за Эдом с давних пор, с долей непочтительности чувствовала себя его старшей сестрой.
— Для Эда я, наверное, как надоедливая старшая сестра? В последнее время он особенно стал ко мне ластиться, и это меня беспокоит.
Когда Эллен сказала это, заместитель немного задумался.
— Я слышал, господин Эдвард уже в том возрасте, когда начинают интересоваться противоположным полом. Может быть, он влюблён в адмирала? Возможно, это первая любовь. Кто знает, может, адмирал в будущем станет госпожой дома Банфилдов...
Заместитель поддразнивал её, и Эллен обернулась и улыбнулась ему.
Видимо, эта улыбка говорила «заткнись», потому что заместитель покрылся холодным потом.
— Хорошо, конечно, обсуждать первую любовь юного господина, но это слишком непочтительно.
— П-прошу прощения.
— Впредь будь осторожен. И к тому же... первая любовь Эда наверняка кто-то другой, и мы с Эдом никогда не будем вместе.
Эллен — мечница и рыцарь, обученная лично Лиамом.
Она обладает силой, достойной «Номера Рыцаря» в доме Банфилдов.
Тем не менее, происхождение изменить нельзя.
Окружающие вряд ли примут союз с юным господином герцогского дома Банфилдов империи Альгранд, даже если Лиам и Розетта будут не против.
Особенно Мэри Сэра Мариан будет категорически против.
Потому что она зациклена на Эдварде, первенце Лиама и Розетты.
Заместитель, похоже, тоже вспомнил об обстоятельствах Эллен.
— Прошу прощения. Я забыл об обстоятельствах адмирала.
— Рада, что ты понял. А теперь... пойдём охотиться на врагов дома Банфилдов.
Они находились в военном космопорту, где был пришвартован красный сверхдредноут — корабль Эллен.
— Расчистить путь для учителя — долг ученика. Выполним его как следует.
(Нужно отплатить учителю за то, что он вырастил меня до такого уровня.)
◇
В особняке дома Банфилдов негодовал Эдвард.
— Почему мой учитель должен вылетать? Разве нет множества других флотов? Я бы хотел, чтобы моего учителя не забирали специально.
Он жаловался сотрудникам военного департамента, расположенного в особняке.
Главный ответственный там пытался справиться с Эдвардом.
— У юного господина есть свои доводы, но это решение военных. Изменения не допускаются без веской причины.
Услышав это, Эдвард проявил смекалку.
— Учитель — прежде всего мой наставник в фехтовании, а уже потом адмирал. Есть священная цель — передать стиль Иссэн, а армия собирается этому помешать? Это кощунство по отношению к стилю Иссэн.
Стиль Иссэн — это священное искусство меча в доме Банфилдов.
Поскольку Лиам придавал стилю Иссэн большое значение, для военных это тоже был деликатный вопрос.
— Нет, это, ну...
Эдвард сделал торжествующее лицо, видя затруднение ответственного, но тут появилась Розетта, ведя с собой Мэри.
— Эд!
— Ге-э!?
Когда появилась Розетта, Эдвард начал бегать глазами.
Видя такого Эдварда, Розетта начала отчитывать его.
— Такое отношение... ты ведь понимаешь, что доставляешь проблемы собеседнику?
— Н-но ведь не обязательно забирать учителя...
— Эллен — рыцарь с «Номером». Позволить такому рыцарю заниматься только тобой было бы потерей для дома Банфилдов. Ты ведь понимаешь?
Эдвард тоже осознавал, что говорит неразумные вещи, поэтому слабо кивнул.
— Понял.
Розетта тихо вздохнула.
— У Эллен тоже есть работа. Нельзя ей мешать. Из-за того, что ты насильно удерживал её, вылет флота задержался.
Розетта ломала голову над большим ущербом от задержки вылета из-за каприза ребёнка.
— На этот раз я попрошу дорогого отчитать тебя. Кто знает, какой ущерб был нанесён.
Эдвард сжал кулаки.
◇
Розетта привела Эда в мой кабинет.
Они что, думают, мне нечего делать?
Сейчас я завален делами: реорганизация армии, восстановление владений и множество других вопросов.
Мне приходится принимать сотни решений в считанные секунды.
— Вылет флота задержался?
— Да. Я считаю, что для детской шалости это уже чересчур.
Я немедленно проверил состояние военных... порта.
Действительно, задержка вылета вызвала проблемы с входом и выходом космических кораблей, но уже были внесены корректировки.
Ущерб был, но тратить время на шум и нотации сейчас было бы расточительством.
Эд сжался передо мной.
Похоже, он осознаёт, что натворил.
— ...Военный порт — место с интенсивным движением судов. Ты понимаешь, что задержка одного корабля влияет на приём последующих?
Когда я спросил, Эд слабо кивнул.
— Понимаю.
— Вот как. Тогда впредь будь осторожен. Всё, свободны.
Я хотел отпустить их, сказав только это, но Эд выглядел удивлённым... нет, Розетта выглядела ужасно грустной.
— Ч-что?
— Дорогой... нет, сейчас неважно. Прости, что помешали работе.
Да уж, правда! Я и так беспокоюсь о Рихо, а из-за работы даже не могу пойти её искать.
— Я и так занят из-за ситуации с Рихо.
Я связался с Фукой, но её, похоже, ещё не нашли.
— Где она сейчас и что делает...
Вряд ли Рихо ввяжется в неприятности, но я всё равно волнуюсь.
В кабинете, из которого вышли Розетта и Эд, я глубоко вздохнул.
— С чего начать разгребать это всё...
◇
В одном из городов на Гидре Рихо сидела в переулке.
Шёл мелкий дождь, отнимая тепло, но Рихо было не до этого.
Мысль о том, что Ясуси и Лиам бросили её, привела её в отчаяние.
— Стилю Иссэн не нужны слабые мечники. Поэтому я...
Она прижала к себе катану, полученную от Ясуси.
Даже зная, что она не нужна стилю Иссэн, она не могла расстаться с полученным мечом.
Находясь в переулке, Рихо вспоминала прошлое.
Воспоминания уже стали смутными, но до того, как Ясуси подобрал их, Рихо и остальные жили в переулках.
То, что она, подобранная Ясуси, сама вернулась в переулок, казалось судьбой.
— В конце концов, это место мне подходит.
Пробормотала Рихо, и ей ответили.
— Действительно подходит.
Рихо подняла голову и увидела стоявшую там Ченси.
У Ченси не было дрона-зонта, и она промокла так же, как и Рихо.
Рихо с досадой отвернулась.
— Что тебе нужно? Неужели старший брат-ученик велел вернуть меня?
Ченси пожала плечами.
— Конечно нет. Проходила мимо, почуяла запах мокрого зверя и решила проверить. Неужели хочешь, чтобы тебя вернули?
Ченси дразняще улыбнулась, и раздражение Рихо усилилось.
Она медленно встала.
— ...Убирайся, или я тебя убью.
От низкого голоса, полного жажды убийства, щёки Ченси покраснели, и она задрожала.
Ченси, самый проблемный ребёнок среди рыцарей дома Банфилдов, смотрела на Рихо как влюблённая дева.
— Нынешняя ты мне нравишься. Но... нужно выбирать, с кем связываться!
Ченси выпустила лезвия скрытого оружия из рукавов и бросилась на Рихо.
Глаза Рихо широко распахнулись.
— Думаешь, сможешь победить меня?
Иссэн, выпущенный Рихо, разрезал землю и стены переулка.
Но лезвие не достигло Ченси.
— Аха! Медленнее, чем раньше!
Ченси, оттолкнувшись от стены и приблизившись к Рихо, видела Иссэн насквозь.
Рихо, обнажив катану и блокируя удар Ченси, была шокирована тем, что от её удара уклонились.
— Уклонилась от моего Иссэн?!
— В прошлый раз, когда мы пытались убить друг друга, ты была сильнее. ...Ты не то что не выросла, ты стала слабее.
Скрестив оружие, Ченси разочарованно вздохнула.
Рихо силой оттолкнула Ченси и попыталась снова выпустить Иссэн, но... Ченси парировала удар и нанесла резкий удар ногой в живот.
Кха! Воздух вышибло из легких, и Ченси скучающе посмотрела на отлетевшую Рихо.
— Так ты не станешь средством против Лиама.
Состояние Рихо было наихудшим.
Но даже с учётом этого она не думала, что проиграет Ченси.
Она попыталась встать, но боль в животе мучила её.
Пока Рихо ползала по земле, Ченси наступила ей на голову.
— ...Тварь.
Ченси ухмылялась, глядя на прижатую к земле Рихо.
— Сказать тебе, чего тебе не хватает?
— А?
Рихо посмотрела на неё с ненавистью, но Ченси продолжала улыбаться.
Улыбаясь ртом в форме полумесяца, Ченси рассказала Рихо, чего ей не хватает.
— Ты такой же человек тени, как и я. Ты не мечник, сияющий под солнцем, как Лиам и остальные.
Услышав, что она отличается от Лиама, Рихо отчаянно начала отрицать.
— Нет.
— Нет, так и есть.
— Я сказала, нет!
Рихо с силой поднялась, оттолкнула Ченси и с обнажённым мечом бросилась на неё.
Они продолжили обмениваться ударами.
— Я буду стоять на том же месте, что и старшие ученики! ...Умри здесь.
— Ахахаха! Это же невозможно.
Ченси раскинула руки, приветствуя нынешний вид Рихо.
— Добро пожаловать на нашу сторону! Я знала, что ты обязательно ступишь сюда. Ещё когда мы пытались убить друг друга, я чувствовала, что мы связаны!
О чём она говорит? Рихо отнеслась к этому с подозрением, но Ченси указала на землю, и Рихо опустила взгляд.
Там, в луже, отражалась она сама.
— ...Э?
Её отражение источало зловещую ауру.
Ченси убрала оружие и улыбнулась с нежностью.
— Сколько бы ты ни притворялась, твоё место только на этой стороне. С днём рождения, Рихо-тян.
Рихо рухнула на землю и, глядя на своё отражение в луже, заплакала.
— А... А-а-а-а-а-а!?!?
Повернувшись спиной к рыдающей Рихо, Ченси с лёгкой улыбкой ушла.
— Когда станешь сильнее, давай весело поубиваем друг друга.
Брайан ∑(・ω・;) «Слабая первая любовь господина Эдварда?! Об этом нужно сообщить господину Лиаму!»
Брайан (´;ω;`) «А вообще, поворот с падением во тьму — это грустно».
http://tl.rulate.ru/book/147715/8900413
Сказали спасибо 0 читателей