Готовый перевод Herscherik (Reincarnated Prince Series) / Хершерик (серия книг о Реинкарнированном Принце): Глава 5. «Куро, Тайный Путь и Замковый Город». Часть вторая.

Глава 5: Куро, Тайный Путь и Замковый Город II

Все звуки стихли, когда внезапно появился прекрасный и выбивающийся из общей картины мальчик.

Он походил на прекрасную фею из детских сказок, притягивая к себе взгляды. Светлые волосы блестели и гуляли на ветру, а глаза сияли нежностью нефрита, цвета перьев зимородка. Маленький юноша напоминал ту фею, что приносила в мир весну.

Штаны, которые он носил под пончо, едва ли наверняка говорили о том, что он мальчик. Поэтому большинство посчитало его девочкой.

- А?

Женщина с сомнением посмотрела на мальчика, назвавшего позвавшего её так, будто они знакомы. Но прежде чем она успела что-то сказать, Хершерик вновь заговорил.

- Папа сказал, что он хочет только фрукты из вашего магазинчика!.. А? Мисс, что у вас случилось?

Хершерик вопросительно осмотрелся. Когда он увидел разбросанные фрукты, то его лицо резко погрустнело. Хотя раньше он выглядел прекрасно и свежо, теперь он походил на потемневший бутон, готовый вот-вот умереть.

- Все эти вкусные фрукты разбросаны по земле… Мисс, что здесь произошло? У вас проблемы? Мне спросить по этому поводу у отца? У него есть знакомые в Военном Управлении, они помогут вам решить всё по закону!

Военное Управление контролировало все войска страны. Это ведомство напоминало Министерство Обороны из Японии. Здесь оно являлось краеугольным камнем военной мощи страны, также было тесно связано с Орденом Рыцарей и подобными организациями.

Он заметил, как патрульные от неожиданности чуть не подпрыгнули. Но Хершерик невинно склонил голову набок и спросил с любопытством:

- Господа, вы члены Патрульного Управления? Отец правда любит фрукты этого ларька, поэтому ему будет очень грустно… - Хершерик склонил голову и грустно поник.

Явно этому молодому господину аристократической семьи сейчас грустно из-за того, что случилось с любимым магазином его отца. Это видел каждый. К тому же, оказалось, у его отца связи с Военным Управлением.

«Ну, я не вру»

Хершерик мысленно высунул язык. Его отец – король. Поэтому «знакомые» в Военном Управлении – его слуги, но всё же. А фрукты он и в правду любил.

- Нет, понимаешь, мы просто, видишь ли…

Офицеры начали что-то невнятно бормотать, а толпа – успокаиваться.

Военное и Патрульное Управления состоят в плохих отношениях. Каждый из них заявляет, что лучше подходит для защиты страны.

С точки зрения Хершерика, каждое из Управлений было важно по-своему, но для них это пустой звук.

- Вы не против? – спросил Хершерик начиная подбирать с пола фрукты. Мужчины медленно исчезали из поля зрения. Вопрос вернул женщину в чувства, и она запаниковала, увидев, как ребёнок собирает яблоки с пола.

- Чтобы юный господин делал такое… особенно учитывая, что это я виновата… ещё и побеспокоила вашего отца…

- А, так это неправда. Не волнуйтесь об этом. Что важнее: фрукты немного почернели, вы сможете их продать?

В прошлой жизни Хершерика учили не разбрасываться едой, поэтому он нахмурился, смотря на побитый фрукт у себя в руке.

- Такая трата…

Кто-то в толпе внезапно засмеялся. Сложно представить, чтобы такое говорил господин аристократической семьи. Смех подхватила остальная толпа. Этот смех лучился теплотой.

Все понимали, что Хершерик так поступил для совершенно незнакомой женщины.

- Хорош, сынок!

- А? Так ты не девушка? В любом случае, ты сделал добро для маленького человека вроде нас!

Какой-то мужчина грубо взъерошил Хершерику волосы, а женщина рядом засмеялась и похлопала его подвигу. Один за другим люди подходили и так или иначе выражали одобрение. От такого количества похвалы Хершерик ожидаемо раскраснелся.

Когда толпа ушла, а он закончил собирать яблоки, прошло уже немало времени. Но в конце концов всё равно большинство фруктов оказались негодны для продажи.

- Всё действительно зря… - прошептал Хершерик, всматриваясь в коробку с тут и там потемневшими фруктами.

«Сколько же времени и усилий ушло на эти яблоки. Это ведь далеко не просто – растить фрукты!»

Думая об этом, Хершерик разозлился. И его гнев только усилился, когда он по привычке подсчитал стоимость потерь.

- О нет, нет. Большое спасибо!

Владелица магазина, Луиза, ярко улыбнулась, словно прося не волноваться. Она протянула Хершерику один из красных фруктов.

- Это моя благодарность. Он немного побит, и хотя на продажу его уже не выставишь, он всё ещё очень вкусный. Он – моя гордость… Не так давно эти парни начали ложно обвинять всех на рынке, вымогая деньги. Уроды. Вот почему все так рады!

- Вот как… Патрульное Управление и Торговая гильдия конфликтуют или что-то вроде того?

Хершерик склонил голову набок с фруктом в руках.

- Да. Очевидно, главы Торговой гильдии попытались урезать расходы на поддержание общественного порядка, что выплачивались Патрульному Управлению. И так же очевидно, что что-то пошло не так. Теперь торговцев преследуют. В последнее время всё совсем плохо. Мы очень обеспокоены.

Слова Луизы ошеломили Хершерика. А потом он понял, что услышал кое-что, от чего у него побежали мурашки по коже от злости.

«Подождите-ка! Что такое «расходы на поддержание общественного порядка»? Деньги за охрану?!!»

Хершерик чуть не рассмеялся от злости. Естественно, что Патрульное Управление поддерживает общественный порядок. Им за это платят жалование, причём платит страна!

«Тем не менее, что, чёрт побери, это конкретно значит?! Название слишком расплывчатое!»

Была большая возможность того, что эти платежи – обычный предлог офицеров, чтобы сделать свои кошельки потолще. Но если они делали это по приказу, значит это их начальство виновато…Хершерик застонал от этих мыслей.

Несмотря на это, в любом случае между Патрульным Управлением и Торговой гильдией был заключён договор.

Торговая гильдия – торговая ассоциация, организовывающая рынок, предпринимателей и ремесленников. Основная сфера деятельности гильдии: развитие отрасли, оборот денег и товаров на рынке, объединение и управление купцами. Однако с самого момента её основания они платили налоги в страну.

Кстати, лорд, ответственный за регион, сам собирал налоги со своих людей.

«Может быть, они исправно платили до сих пор, но сейчас у них проблемы с финансами?»

«Деньги за защиту»… По сути, обычная взятка, которую они платили за то, чтобы их бизнес шёл гладко. Отвратительно. Патрульное Управление даже пренебрегает своими обязанностями потому, что им перестали башлять. Это что-то с чем-то»

- Налоги повысили ещё сильнее, что только всё усложнило…

Луиза глубоко вздохнула.

- Думаю, я пойду сообщу об этом в гильдию. Ну, я уже решила закрыть магазин на сегодня. Я посоветуюсь с гильдией, так что подожди немного, хорошо? Мне всё ещё не удалось тебя как следует отблагодарить!

Хершерик проводил её. Затем он сел на деревянный ящик и откусил кусок красного фрукта. Он напоминал яблоко, но меньше по размеру и вкус его оказался просто восхитительным. Очень сладкий, но с выверенной кислинкой.

Но у Хершерика не было времени на наслаждения фруктами.

«Разве страна уже не на грани?»

Укусив фрукт ещё раз, Хершерик прикрыл лицо руками.

Хотя всё ещё не настолько плохо, чтобы на каждом шагу происходило беззаконье, но темп распространения слишком высок. При таком раскладе и без того ужасная ситуация быстро обострится до уровня крупномасштабной катастрофы. Даже в столице вспыхнут беспорядки. Страшно даже подумать о том, что станет с этим городом.

Если жителей страны доведут до того, что они устроят бунт, то вся ненависть будет направлена в сторону короля и королевской семьи.

В любом романе, манге или игре король, мучающий своих граждан, всегда слетает с трона порознь со своей головой.

«Вот почему аристократы, контролирующие страну, не собираются становиться её действующими правителями»

Его отец восседает на троне и обязан взять ответственность за всё, что бы ни случилось и не случится.

Учитывая, что его отец не дурак, он, скорее всего, уже давно всё понял. Тем не менее, он всё ещё король. А его семья – в относительной степени и времени безопасности. Он будет защищать свою семью до самой смерти, в этом Хершерик был уверен.

«Я определённо не позволю этому случиться»

Хершерик не даст им убить его доброго, уставшего, нежного отца прямо у него на глазах.

- Есть кто-нибудь?

- Да?

Мысли Хершерика прервали. Он встал и выглянул из-за прилавка.

- О, ты ребёнок миссис Луизы? Не знал, что у неё есть дети...

- Миссис Луиза пошла в Торговую гильдию.

- Да? Это плохо.

Стареющий мужчина потёр лысину.

- Мне неожиданно понадобились фрукты, поэтому я прибежал сюда, но…

- Ну, я могу продать их вам. Что вам нужно? - Хершерик вызвался помочь обеспокоенному старику.

- О, ты спасла меня, маленькая леди!

- … Я мальчик вообще-то.

Пока Хершерик продавал фрукты старику, покупатели начали проявлять интерес. Один за другим подходили новые. Фрукты отлично продавались.

Хершерик совсем позабыл, насколько он красив. Всё-таки на фоне его отца и братьев он не выделялся. К тому же он был весьма воспитанным и общительным.

Когда мимо проходил мужчина, он склонял голову набок и говорил: «Дяденька, эти фрукты очень вкусные. Я хочу, чтобы вы попробовали!»

Когда мимо проходили женщины, он бросал невинные и сладкие комплименты налево и направо: «Я был бы очень рад, если бы столь красивая девушка как вы, мисс, попробовали мои фрукты». Он старался, чтобы продавать эти фрукты.

Жесты и слова, которые он использовал, чтобы захватить мужские сердца, он позаимствовал из дэйт-симов для мужчин. Для женщин он использовал персонажей из отомэ. Женские сердца трепетали. Его знания из прошлой жизни очень пригодились в этой ситуации. «Моэ» не зависит от мира. Оно едино во времени и пространстве! Ну и, одной из основных причин популярности был тот факт, что Хершерик, маленький мальчик, старался изо всех сил. Были даже те, кто приходил за лишними фруктами.

Но были и те, кто смотрел на то, что он ребёнок, и думал, что может его надурить. Хершерик дразнил их: «Мистер? Разве не воры берут что-то не заплатив? Куда вас лучше сдать: в Региональное Бюро по Правовым Делам, Военное Управление или Патрульное Управление?». Затем он заставлял их покупать на сколько хватит денег яблоки по завышенным до смешного ценам.

Хватало и тех, кто пытался запутать. «Я возьму два этих, три вот этих и… Забудь, я возьму этих четыре. А вон тех…» Хершерик в такие моменты напрягал свой мозг и внимательность на максимум. Он продаст всё, не перепутав ни монетки!

В конце концов, даже побитые фрукты продались, хоть и по заниженной цене. Когда вернулась Луиза, половина товаров с прилавка исчезла.

- Добро пожаловать! – Хершерик протянул деньги и листок бумаги. - Тут пришли клиенты, поэтому я их обслужил. Я старался продавать всё по рыночной цене, так что, надеюсь, всё в порядке…

Луиза широко раскрыла глаза, глядя на документ, врученный Хершериком. Продукт, цена за штуку, количество, и получившаяся стоимость. В самом низу подписана общая сумма, полученная за сегодня. На памяти Луизы – это самые высокие продажи за весь месяц.

- Поскольку повара во всяких забегаловках могут готовить, используя и слегка побитые фрукты, я продавал и их тоже, но по более низкой цене. И ещё я спросил адрес тех, кто покупал попорченные фрукты, на всякий случай.

Луиза посмотрела на то место, куда указывал Хершерик. Там было написано несколько адресов.

Луиза потеряла дар речи. Но Хершерик воспринял её реакцию как неодобрение.

- Извините, если я сделал лишнее…

- О, нет! Я просто удивилась тому, какой ты молодец, хотя такой малыш!

Для мальчика, которому не было и пяти, провернуть всё это в одиночку – просто невероятно.

- Ты не только мне помог, но и присмотрел за магазином, а главное столько продал… Я должна тебя отблагодарить! – сказала Луиза, глубоко об этом задумавшись. Но у неё не нашлось идей, что можно подарить сыну аристократа.

- Тогда!

Глаза Хершерика блеснули от слов Луизы.

- Можно мне снова прийти и помочь в магазине?

Эти слова удивили Луизу.

- Конечно! Я даже буду рада, но…

- Ура!

Хершерик подпрыгнул от радости, и Луиза не стала ничего говорить. Он ведь сам предложил. Вероятно, такой уж этот маленький аристократ.

Но Луиза отметила про себя, что при общении с ним у неё не возникало тех же чувств, как при общении с другими аристократами, смотрящими на простых людей свысока.

- Ах, мне уже пора домой! – Хершерик достал карманные часы и взглянул на время. Хотя сейчас около полудня, но его нет вот уже четыре часа. Если он не вернётся сейчас, то они могут понять, что его нет во дворце.

- Я приду снова, миссис Луиза!

- Да, я буду ждать!.. И, мальчик…!

Луиза окликнула Хершерика, который уже побежал в сторону замка.

- … Как тебя зовут!?

- Моё им-мя…? – Хершерик запаниковал и проглотил слова. Он только что чуть не раскрыл своё настоящее имя. Это могло бы очень плохо закончиться.

Вот почему он решил использовать хорошо знакомое ему имя.

- … Рёко!

И Хершерик скрылся вдали. Смотря ему вслед, Луиза повторила его имя.

- «Рёко»… Довольно необычное имя.

После этого Хершерик частенько выходил в замковый город и захаживал в магазинчик Луизы. Он помогал и способствовал продажам, а также собирал необходимую информацию.

Сначала жители замкового города смотрели на маленького аристократа, продающего фрукты, как на диковинного зверя. Но, прежде чем сами осознали, для них это стало обычной сценой. Все перестали впечатляться.

***

Куро, наслаждаясь перерывом от работы, вышел в город. Прогуливаясь, он заметил Хершерика, активно впаривающего людям фрукты. Его вечно серьёзная гримаса треснула, и он рассмеялся так, что чуть не задохнулся.

http://tl.rulate.ru/book/14743/658842

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Всё, Куро полностью завербован)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь