Антелиза позже в тот же день появилась в качестве их гида. Кария была немного удивлена, что мэр сама взялась за эту работу, но, учитывая ситуацию, в которой оказались обе нации, это был правильный ответ. Так же, как Миногра предпринимала шаги, чтобы не оскорбить Фон'кавен, Антелиза также не могла доверить своих государственных гостей кому попало. В конце концов, самой показать им окрестности было самым безопасным вариантом, и она с радостью отложила свои мэрские обязанности ради этого оправданного предлога пропустить работу.
— Ну вот! — провозгласила Антелиза. — Как человек, который знает каждый уголок этого города, я могу устроить вам лучшую грандиозную экскурсию! Спрашивайте меня обо всём, что хотите знать!
— Вы такая энергичная, мисс Антик, — заметила Кария.
— О, ну что ты, милашка. Можешь просто называть меня Антелиза!
— От вас пахнет выпивкой, — заметила Мария.
— Э-хе-хе, это настоящая я! — хихикнула Антелиза. — Мы здесь по неформальному поводу. Какой смысл сохранять напряжение? Настоящий секрет баланса между работой и личной жизнью — это умеренно пропускать работу. Это совет от вашей старшей сестры, хорошо? Но никому не говорите о выпивке.
После их первой встречи Антелиза достаточно пообщалась с близняшками, чтобы установить дружеские отношения. Поскольку она уже измерила дистанцию, которую ей нужно было соблюдать, Антелиза решила, что может быть собой, и немедленно отбросила свою маску профессионализма.
— Кстати, вы уверены, что вам нормально находиться рядом со мной? У вас нет никаких предубеждений против того, что я эльфийка?
Она задала этот сложный вопрос, как только решила перестать притворяться. Это была чрезвычайно деликатная тема, но она намеренно подняла её именно так. Если она не выяснит, как они к этому относятся, на ранней стадии, это могло привести к конфликту между ними позже. У Антелизы не было проблем с тем, что они были тёмными эльфами, но не было никакой гарантии, что они чувствовали то же самое.
— Нет. Есть и хорошие, и плохие эльфы. Кроме того, мы со старшей сестрёнкой пришли как посланницы Миногры. Мы не собираемся судить вас за то, что вы эльфийка.
— Угу!
— Это очень достойно восхищения с вашей стороны...
— А вас это не беспокоит, мисс Антелиза?
— Я эльфийка, сбежавшая из дома. У меня на самом деле есть и друзья-тёмные эльфы, так что меня это нисколько не беспокоит.
— У вас есть друзья-тёмные эльфы? Познакомьте нас! Пожалуйста-пожалуйста!
— С удовольствием. Они живут в Полумесяце, так что может потребоваться некоторое время, чтобы передать им весточку, но я вас познакомлю в ближайшее время.
Они непринуждённо болтали друг с другом. Кария была особенно рада получить информацию о других тёмных эльфах, не прилагая к этому усилий. Поскольку они жили в столице Фон'кавена, они, вероятно, не смогли бы встретиться, пока не будет решена проблема с Варварами, но она была взволнована тем, что это была хорошая новость, которую она могла доложить своему уважаемому Королю.
И всё же, вопреки восторгу своей младшей сестры, Мария бросала на Антелизу злой взгляд.
— ...Что на тебя нашло, старшая сестрёнка?
Мария должна была быть так же непредвзята к эльфам, как и её младшая сестра, и даже если у неё были какие-то сомнения, она была достаточно умна, чтобы не показывать этого. Так что Кария была в растерянности, почему её сестра вела себя именно так. Но ответ был раскрыт, когда Мария указала... на пышную грудь блондинки-эльфийки.
— Большие сиськи — враг! — воскликнула Мария.
— О, ты права, — согласилась Кария. — Я немного завидую.
Большая грудь Антелизы, казалось, была большей проблемой, чем её раса.
Они действительно ОГРОМНЫЕ, — подумала Кария, разглядывая Антелизу, которая поспешила успокоить девочек.
— Вы, девочки, ещё растёте. У вас полно времени, чтобы они выросли, так что не теряйте надежды.
— Дело в том, что у тёмных эльфов как у расы не бывает большой груди, — с грустью призналась Кария. — Каждая женщина, которую мы когда-либо знали, мечтала о том, чтобы она выросла, но эти надежды вечно рушились.
— Все в нашем клане плоские как доска, — сокрушалась Мария.
Да, именно поэтому Мария определила Антелизу как врага, а Кария бросала на неё завистливые взгляды.
— С-с большой грудью связано много сложностей.
— Роскошь, на которую может жаловаться только тот, у кого она есть.
— Так грустно...
Большинство тёмных эльфов имеют генетическую предрасположенность к маленькой груди, в то время как эльфы чаще имеют большую грудь. С генетикой ничего не поделаешь, и близняшки хорошо знали, что тайные попытки Министра Внутренних Дел увеличить свою грудь не увенчались успехом.
Будущее было мрачным, и их страдания никогда не могли быть поняты теми, кто был щедро одарён.
◇◇◇
— ...Кстати, какую еду вы обычно едите? — спросила Кария у Антелизы, пока та показывала им различные объекты города. Она никогда бы не призналась, что разглядывание дынь старшей женщины заставило её подумать о еде.
Улицы Драгонтана нельзя было назвать красивыми по любым стандартам. Глиняные дома, сделанные из смеси камня, глины и сухой травы, составляли большинство зданий, построенных на равном расстоянии друг от друга.
Климат на Тёмном Континенте сильно различался в зависимости от места, и казалось, что в районе Драгонтана дождей было немного, что лишало землю жизненной силы. Как бы Кария на это ни смотрела, она не думала, что это была среда, где в изобилии росли урожаи, поэтому она задавалась вопросом, что обычно ели жители.
— Мы живём в пустоши, в конце концов. Здесь трудно что-либо вырастить, как на севере. Мы в основном живём за счёт зерновых, таких как пшеница и просо, хотя урожай невелик. Кроме того, у нас бесконечный запас съедобных кактусов, но я ненавижу эту безвкусную штуку.
У них была некоторая производственная мощность еды. Судя по всему, хотя их выбор был не лучшим, с точки зрения снабжения они справлялись.
— Мы также делаем сыр на молочных фермах, — продолжила Антелиза. — А во время праздников мы жарим одну из птиц-белен, которые хорошо и жирно растут при минимальном кормлении. Вы можете увидеть одну там.
Кария посмотрела в направлении, указанном Антелизой, и увидела ощипанных птиц, висящих на нескольких разных карнизах. По-видимому, это был торговый район.
— Кстати, кактусовый сыр, то есть сыр, запечённый на ломтике съедобного кактуса, считается фирменным блюдом этого города, но я его не рекомендую, потому что на вкус он ужасен.
Владелец магазина рядом с тем, где продавали птиц, бросил на Антелизу убийственный взгляд. Когда Кария заметила груды сыра и кактусов рядом с ним, она почувствовала что-то вроде восхищения способностью Антелизы говорить то, что у неё на уме, не заботясь о том, кто это слышит.
— У-у Миногры много-много вкусной еды. Мы уже договорились о торговой сделке, так что я надеюсь, вы попробуете её, когда будет возможность, мисс Антелиза.
Почувствовав, что между владельцем магазина и Антелизой может начаться драка, если она оставит их в покое, Кария быстро схватила Антелизу за руку и сменила тему, уводя её прочь.
— Ты сказала вкусная еда?! Я в деле! Но твою старшую сестру здесь больше интересуют ал-ко-голь-ные напитки Миногры, — протянула Антелиза.
— Наш ликёр особенно вкусный, — вставила Мария.
— Его Величество сказал нам, что нам нельзя, но все взрослые, которые его пьют, смотрят в небо и кричат: "это что, небесный нектар?", — сказала Кария, подражая взрослым.
— Небесный нектар?! Духи, поразите меня! Мне нужно начать копить, чтобы купить немного! Ах, но сначала мне нужно расплатиться с долгом в таверне... — протянула Антелиза, повесив голову.
— Мы попросим Его Величество подарить вам немного, мисс Антелиза... — пообещала Кария.
— О МОИ ДУХИ! Вы драгоценные маленькие ангелы! Связи правят миром, и моей выпивкой тоже!
Антелиза быстро становилась гораздо менее впечатляющей, чем при их первой встрече. Кария стремилась собрать любую информацию, какую только могла, одновременно отчаиваясь от того, что эта женщина, весьма вероятно, тоже заставит её живот скрутиться.
Торговая улица Драгонтана была пустынна, потому что было поздно вечером. Судя по тому, что в различных магазинах даже не было особого выбора товаров, город действительно был бедным.
Тем временем мимо них беспокойно пробегали охранники. Все они направлялись за пределы города, с видимым напряжением и усталостью на лицах. Кария планировала позже расспросить о Варварах и о том, как обстоят дела в городе, но всё выглядело хуже, чем она предполагала.
— Моя госпожа! Я купил то, что вы просили!
— Спасибо.
Мария, похоже, отправила одного из птицеголовых по поручению, пока Кария этого не заметила. У девочек на самом деле было достаточно средств, потому что они обменяли драгоценные металлы, которые Такуто дал им для этой миссии, на карманные деньги. Он также поручил им наугад покупать всё, что попадётся им на глаза, в рамках их расследования. Но девочки планировали сделать свои покупки в последний день, чтобы не таскаться с товарами.
Тем не менее, Мария что-то купила, несмотря на их решение. Она, может, и схватила это по наитию, но Карии было любопытно, что привлекло интерес её сестры, и она попыталась заглянуть, что та держит.
— Что ты купила, старшая сестрёнка?
— Что-то хорошее.
Мария хихикнула и сунула то, что купила, в карман, как будто замышляла что-то недоброе.
◇◇◇
— Хорошо, девочки, я заеду за вами завтра утром, — сказала Антелиза.
— Хорошо! С нетерпением ждём! — воскликнула Кария.
— Я хочу мяса, — сказала Мария.
— Хе-хе-хе. Тогда, может, завтра шиканём на мясе? Я могу списать это на рабочие расходы, так что я заплачу!
— Мясо! Мясо!
Близняшки помахали на прощание Антелизе.
Поскольку все пятеро были гостями государства, им предоставили небольшой пустой дом, находящийся в ведении Драгонтана. Он был полностью меблирован, так что это было идеальное жильё для них. Близняшки были искренне довольны тактичным выбором Антелизы, потому что в обычной гостинице им пришлось бы опасаться, что их подслушают другие постояльцы. Прежде всего, они наслаждались тем, что казалось их первой ночёвкой.
— Очень хорошая работа, все, — сказала Кария, хлопнув в ладоши.
Тем не менее, девочки приехали в Драгонтан под именем и флагом Короля Такуто Иры. Кария это понимала, поэтому она приступила к обсуждению и анализу событий дня.
— Мисс Антелиза очень свободолюбивая женщина, но она также была невероятно добра. Что касается её скрытых мотивов...
— У неё их нет, — без колебаний заявила Мария.
— Если бы и были, она потрясающая актриса, — согласилась Кария.
Трио птицеголовых в восторге промычало от уверенности Марии. По-видимому, медлительная старшая сестра обладала наблюдательностью, которой у них не было.
— Горожане выглядели более измотанными, чем мы ожидали. Солдаты казались особенно измотанными. Какими они показались тебе, старшая сестрёнка?
— Напуганными, — снова с уверенностью заявила Мария, а затем продолжила с необычной многословностью. — Нет еды. Страшные враги снаружи. Помощи не будет. Не знают, что ждёт в будущем.
— Это то, что мы слишком хорошо понимаем, — с грустью сказала Кария.
Мария могла понимать сердце — или, точнее, она могла читать эмоции другого человека. Они не знали, когда у неё проявилась эта способность. Но обе девочки помнили, что из-за неё у них была несчастная жизнь.
Она намеревалась навсегда её запечатать. У Марии не было желания использовать эту способность, которая приносила ей только страдания и отчаяние, а Кария не собиралась когда-либо просить свою старшую сестру её использовать.
Именно Такуто изменил их мнение.
Мария решила снова использовать эту силу, чтобы отплатить ему за исцеление их измученных сердец и за то, что он дал им надежду и новые ценности, к которым можно стремиться. А Кария тайно поклялась поддерживать свою сестру всеми возможными способами.
— У-у-У-о-о-О-О-О-О-О-о-о-о-оХХХХ!!
— И-ИК?!
Один из птицеголовых прервал момент между девочками своим нечеловеческим криком.
— Что случилось, Ичиро? Непохоже на нас издавать такой странный крик.
— Наши маленькие госпожи так быстро растут! Я тронут до крика, Джиро!
— Понятно! Этот рост — картина ЧИЛАВЕЧНОСТИ! И именно мы, Чилавеки, должны поддерживать маленьких госпож в их Чилавеческом росте!
— Да, ты прав, Джиро! Ибо мы — ЧИЛАВЕКИ!
Совещание внезапно переросло в обычные громкие выходки трио птицеголовых. От всего сердца Кария была благодарна, что им предоставили отдельный дом, который должен был иметь лучшую звукоизоляцию, чем гостиничный номер.
— Что мне делать с этими любителями Чилавеков? — вздохнула Кария.
— Хотя во время приветствия они были довольно круты, — заметила Мария.
— Акх. Ты права.
Мария высказала веский довод. Полное оцепенение во время встречи с мэром было целиком и полностью промахом Карии. Мария на самом деле пыталась помочь своей младшей сестре в трудную минуту, но это мало что дало. Именно эти сумасшедшие птицеголовые предложили им помощь, когда она была им больше всего нужна.
Кария сначала опасалась брать их с собой, но в итоге именно трио птицеголовых помогло девочкам. Хотя она и решила сделать всё, что в её силах, для Короля, она онемела, когда это было действительно важно. Так что, несмотря на то, что она возглавляла эту миссию, она не считала правильным ругать птицеголовых за то, что они громко разговаривали вопреки её приказам, когда они спасли положение.
Кроме...
— О нет, нет. Мы на самом деле просто повторили слова, которые нам сказал Его Величество.
В ту секунду, как она почувствовала к ним благодарность, ей захотелось забрать её обратно.
— Не унывайте! Веселее. Вверх! Мы, может, и ЧИЛАВЕКИ, но даже мы не достигли такого божественного уровня переговорных навыков.
— Напротив, было бы неуважительно думать, что мы когда-либо сможем достичь уровня Его Величества. Правильное ЧИЛАВЕЧЕСКОЕ поведение — это точно передавать слова Короля как есть.
— Несомненно!
— Вот это по-ЧИЛАВЕЧЕСКИ!
Спонтанное признание птицеголовых прозвучало из ниоткуда. Почему, это Такуто говорил через них, чтобы спасти девочек в трудную минуту.
Сердце Карии согрелось от безграничной доброты её короля и его находчивости, позволившей придумать именно то, что нужно было сказать, чтобы переломить ситуацию.
Но узнав это, она внезапно задалась другим вопросом.
— Постойте, тогда что вы трое делали весь день? — спросила она.
Если это Такуто говорил через них, то сделали ли они на самом деле что-нибудь, чтобы помочь?
— Бу! — освистала её Мария. — Нехорошо заставлять их отвечать на это!
— А? Это я виновата? Это неправильный вопрос?
Кария не могла понять, почему Мария её ругает. Тем временем трио птицеголовых хохотало. Весь этот смех снял напряжение с плеч Карии, и она обнаружила, что хихикает вместе с ними.
— Это действительно ничем не отличается от туристической поездки, — сказала Кария. — Верно? Похоже, неприятностей нет.
— Скоро мы сможем вернуться домой.
Многое произошло, но день мирно подходил к концу. У них оставалось всего два дня пребывания. Остальная часть их поездки наверняка будет легче, чем сегодня, учитывая, что они закончили встречу и приветствие с Антелизой. Пока они не пренебрегали своим расследованием, они должны были завершить свою миссию так, чтобы удовлетворить Короля.
Кария думала о грядущем дне, забираясь в постель. Она не была такой обжорой, как её старшая сестра, но она также с нетерпением ждала, чтобы завтра тоже насладиться мясом.
Но, похоже, у судьбы были другие планы на них.
— О боже, боюсь, это не так, мои госпожи.
— Будьте всегда начеку.
— В воздухе витает что-то тревожное.
Птицеголовые резко прекратили свой дикий смех и начали предупреждать девочек, которые формально были их начальницами. Кария с неудовольствием сморщила лицо, так как собиралась лечь спать с более счастливыми мыслями.
— Истощение города влияет на общественный порядок. На поверхности всё кажется в порядке, но многие люди присматривались к вам, девочки. В тени могут скрываться похитители и диссиденты.
— Да, но вам не нужно беспокоиться, потому что если что-нибудь случится, мы, как ЧИЛАВЕКИ, грудью встанем на вашу защиту!
— Мы сделаем именно это!
Трио птицеголовых редко слушало Карию и при любой возможности резвилось с Марией. Но они были ужасающе искусны и, несомненно, были вассалами Короля Такуто Иры. Учитывая это, ей нужно было принять их предупреждение близко к сердцу, особенно потому, что они никогда не шутили и не дурачились, когда дело касалось чего-либо, связанного с национальными интересами Миногры.
Карии нужно было немедленно доложить эту новость Такуто. Ей также нужно было быть более внимательной к своему окружению и потенциальной опасности с этого момента. Ей нужно было передать информацию об ухудшающемся общественном порядке войскам, которые в ближайшем будущем будут отправлены для совместных оборонительных операций.
— Вот.
Пока Кария записывала то, что ей нужно было доложить, в блокнот, который она достала из кармана, Мария достала что-то из своего кармана и помахала им перед ней.
— Что это, старшая сестрёнка?
— Трава.
— ...Трава?
Вероятно, это было то, что она послала купить одного из птицеголовых днём и спрятала в кармане, не дав Карии увидеть. Кария внимательно рассмотрела это, так как её сестра сунула ей это в лицо, как бы говоря "посмотри поближе", а затем она ахнула.
— Это... трава Попил? На ней даже плод есть.
Кария вспомнила, что где-то её видела, и нахмурилась, вспомнив о её побочных эффектах. Заинтересованное её гримасой, трио птицеголовых шумно собралось вокруг неё.
— Вы знаете, что это, госпожа Кария?
— ...Сок плода травы Попил вызывает сильное чувство эйфории и обладает галлюциногенным эффектом. Он также вызывает сильное привыкание, — объяснила она.
— О, тогда это наркотик. Вы не должны им заражаться, госпожа Мария. Выбросьте его.
— Прочь!
Мария бросила траву Попил на пол. Кария подняла её и осмотрела её состояние.
— Она в удивительно хорошем состоянии, без повреждений от насекомых. Кто-то, должно быть, её культивирует.
— Кто-то распространяет это по всему Драгонтану? Это противоположность мирному.
Трио птицеголовых начало совещаться друг с другом с необычайной серьёзностью.
Их миссия заключалась в сопровождении и охране близняшек. Как будто они знали, что здесь нет места для дурачества, пока у них есть опасения по поводу безопасности города.
— Всегда найдутся люди, которые думают только о себе, независимо от времени и места, — заметила Кария, вспоминая тот день, крутя в пальцах траву Попил.
Она не стала говорить об этом женщине, но отметила тёмные круги под глазами Антелизы. Она отчётливо помнила приторный запах алкоголя и лёгкий запах тела, который доносился до неё всякий раз, когда Антелиза по той или иной причине гладила её по голове. Вероятно, она не принимала ванну уже несколько дней. Вопреки её жизнерадостному характеру, её состояние говорило о многом о кризисе, в котором находился её город.
Все жители, проживающие в городе Драгонтан, стояли на пороге смерти. Они были на грани того, чтобы стать пищей для Варваров. И даже в разгар этого кризиса всё ещё были люди, которые безумно жили, преследуя свои желания. Это вызывало у Карии отвращение.
— Я знаю, вы, вероятно, уже готовы к этому, даже если я не попрошу вас об этом, но, пожалуйста, будьте готовы в любой момент вступить в бой с врагом.
Впервые за всё время птицеголовые низко поклонились в ответ на приказ Карии. В то же время они пожали плечами и начали жаловаться, как будто были недовольны.
— Какая досада... Я бы предпочёл воздержаться от конфликта, — проворчал один из птицеголовых.
— Но Люди любят конфликты.
— Это уж точно, — сказала Кария, криво согласившись с небрежным замечанием своей старшей сестры.
◇◇◇
На следующий день, в начале экскурсии, близняшки узнали, что их желанию провести последние два дня без происшествий не суждено было сбыться. О, это было не так уж и важно — просто нападение Варваров.
Естественно, мэр не могла прогуливать работу в такое время, поэтому она извинилась перед ними за то, что ей пришлось прерваться, и в спешке побежала обратно в мэрию.
Кария и остальные посланники Миногры остались стоять без дела, поэтому она попросила Джиро проверить обстановку снаружи, пока они исследовали жилой район.
— Мы вчера здесь не были, — отметила Кария.
Она следовала за своей старшей сестрой, которая бесцельно бродила с места на место, пока они наконец не наткнулись на район, которого ещё не видели. Близняшки с любопытством огляделись.
Пустырь, который раскинулся как пустая поляна в центре города, был наполнен освежающим воздухом, от которого они почувствовали себя бодрее.
Когда девочки посмотрели вниз, они заметили, что под их ногами росли великолепные синие кристаллы.
— Вау! — воскликнула Кария, присев на корточки, чтобы осторожно погладить его. Она отдёрнула руку от неожиданно холодного ощущения. — Так красиво...
— Пожалуйста, посмотрите туда, моя госпожа.
Один из птицеголовых положил руку на плечо Карии и указал вдаль. Она оторвала взгляд от кристаллов у своих ног и увидела, что они покрывали всю поляну.
— Это то, что мы называем Рудником Драконьей Жилы, — сказал птицеголовый. — Они пытались хитро скрыть его под землёй и песком, но такое не скроешь легко.
Это было фантастическое и волшебное зрелище.
Если это считалось сокрытием под землёй и песком, означало ли это, что под ними были зарыты бесчисленные кристаллы? Какой пейзаж встретил бы их, если бы они раскопали рудник?
Прежде чем Кария успела это осознать, её сестра держала её за руку. Близняшки держались за руки и вместе наслаждались захватывающим пейзажем.
Мир был полон новых вещей, которые им предстояло открыть.
Им казалось, что они открыли одну из тех вещей, о которых им рассказывала их мать в сказках на ночь. Это был пейзаж, из которого сотканы мечты.
Они больше не могли вернуться домой и рассказать об этом своей матери, но они знали, что она за ними наблюдает. И у них был Король Такуто и целый город людей, с которыми они могли поделиться своими впечатлениями, когда вернутся домой. Было так много людей, которые ждали их возвращения домой и хотели расспросить об их поездке.
Близняшки больше не были теми девочками, которые проклинали свои жалкие обстоятельства и жаждали смерти.
— ...Трава Попил здесь растёт исключительно хорошо, — раздался за их спиной грубый голос.
Кария глубоко вздохнула и медленно обернулась. Ей хотелось избить этого человека за то, что он разрушил их особый момент, но она сдержала свой гнев, потому что не было гарантии, что у него были злые намерения. Кроме того, девочки прекрасно знали, что создание каких-либо проблем здесь только запятнает имя их короля.
— Прошу прощения, что заговорил с вами из ниоткуда. Я Веста Круклейн, и я руковожу торговой компанией в этом городе. Я прав, полагая, что вы члены делегации Миногры?
Стройный мужчина с нервными, бегающими глазами казался далеко не заслуживающим доверия. Его чрезмерно кричащий и расточительный наряд свидетельствовал о его профессии владельца бизнеса, но тот факт, что он спокойно заговорил о траве Попил, доказывал, что он имел дело с сомнительными товарами.
Кария сделала этот поспешный вывод о нём и посмотрела на свою сестру, чтобы подтвердить правильность своих подозрений. Мария смотрела на мужчину так же, как она могла бы смотреть на кучу мусора на обочине дороги, что сказало Карии всё, что ей нужно было знать.
Этот человек, вероятно, стоял за широким распространением травы Попил в Драгонтане.
— Большое спасибо за ваше вежливое представление... Так? Какое у вас к нам дело?
— О, ничего особенного. И единственное дело, которое может быть у бизнесмена, — это обсудить совместное ведение бизнеса.
— Совместное ведение бизнеса? — повторила Кария.
Она хотела, чтобы этот назойливый мужчина просто перешёл к делу. Она не собиралась слушать ничего, что мог сказать такой сомнительный человек, да и не имела полномочий заключать деловую сделку. Знал он это или нет, но человек по имени Веста уверенно начал свою деловую тираду.
— Верно. Я слышал, ваша страна обладает выдающейся едой и товарами. Я бы хотел, чтобы вы в первую очередь вели торговлю через мою компанию. Конечно, это будет взаимовыгодная сделка. Обе стороны получат от неё огромную выгоду.
— ...Все вопросы, касающиеся торгового соглашения, решаются на государственном уровне, сэр, — сказала Кария. — Вам следует проконсультироваться по этому поводу с мэром Антелизой.
Птицеголовые хранили молчание, а Мария была совершенно не заинтересована в этом человеке. Кария, казалось, была единственной, кто мог справиться с ситуацией, но она уже настолько устала от этого бизнесмена, что завидовала своей сестре, которая снова обратила своё внимание на потрясающие кристаллы.
— Такая маленькая леди, как вы, может этого ещё не осознавать, но этот мэр неприемлем. Она не понимает тонкостей бизнеса и ввела бесполезные правила, которые мешают совершенно хорошей торговле.
— Вы говорите о траве Попил?
Веста усмехнулся. — Как вы и сказали, земля, где растут эти кристаллы, имеет таинственно высокий урожай, особенно для культур с уникальными эффектами, таких как трава Попил.
— ...Продолжайте.
— Спасибо. Наша цель — взять под контроль этот город. При нынешнем мэре мы можем выращивать лишь немного в тайне, но если мы сможем превратить всю эту поляну в поле травы Попил, то мы получим огромную прибыль.
— Город перестанет функционировать, если вы это сделаете, — заметила Кария.
— Мы уже учли это. Мы планируем продавать её в другую страну... Например, в Квалию. Нам гарантирован хороший сбыт в такой огромной стране. Настолько хороший, что даже производительности этой земли не хватит, чтобы удовлетворить спрос.
— ...Какая от этого выгода Миногре? Что я должна сказать своему королю?
— Я уже продумал детали по этому поводу. Вы получите часть выручки от продажи травы Попил и полное владение городом. Конечно, при условии, что вы создадите нам комфортные условия для ведения бизнеса... Я хотел бы более подробно обсудить детали с вами сегодня вечером. Как насчёт этого? У вас есть открытое приглашение посетить нашу торговую компанию.
— Где она?
— Я нарисовал карту на этой бумаге. Клерк покажет вам дорогу, если вы придёте в это место после наступления темноты... О, и обязательно не дайте этой пьянице-мэру узнать.
— Я учту это.
Кария взяла бумагу, которую ей протянул Веста, быстро пробежала по ней глазами и сунула в карман. Веста удовлетворённо кивнул и с хитрой улыбкой поклонился.
— Я уверен, ваш король будет доволен. С нетерпением жду встречи с вами сегодня вечером. До свидания.
Человек по имени Веста развернулся и исчез в ближайшем переулке, ведущем с поляны. Как только она почувствовала, что он ушёл, Мария внезапно встала с того места, где она с безразличием смотрела на кристаллы.
— Ты пойдёшь?
— Очевидно, нет, — сказала Кария, как будто любой другой ответ был неправдоподобен.
Она притворилась заинтересованной, планируя полностью его проигнорировать. Она прекрасно знала, что змеи вроде него сделают всё, чтобы удовлетворить свои желания, даже предадут собственную семью с улыбкой, и он также не имел никакого отношения к её миссии от Короля. Учитывая всё это, он был не более чем пустой тратой времени. В одном случае из миллиона, если бы он на самом деле имел какую-то ценность, решать это и принимать соответствующие меры было бы чьей-то другой работой.
Таким образом, оставить его в покое было единственным выбором. Она на самом деле хотела, чтобы он был ей благодарен за то, что она его хотя бы выслушала.
— Но, моя госпожа, мне показалось, вы были ужасно заинтересованы? — сказал один из птицеголовых.
— Я притворилась заинтересованной, чтобы он быстрее ушёл. Я бы не стала бездумно входить в это змеиное гнездо.
— Ну, он использовал дешёвые подкаты, которые не имеют никакой ценности для леди, — ответил птицеголовый.
— Честно говоря, я не вижу, чтобы это принесло нам большую пользу, — добавил второй птицеголовый.
Причина, по которой она притворилась заинтересованной, заключалась в том, что она думала, что так он уйдёт быстрее, чем если бы она прямо ему отказала, и она использовала это как шанс собрать больше информации. И действительно, она узнала, какие планы у человека по имени Веста на эту территорию и где находится его база операций. Она также получила информацию о том, что некоторые культуры растут быстрее других вокруг Рудника Драконьей Жилы. Подыгрывание его бесполезной тираде принесло ей хорошие результаты.
— Кэри и старшая сестрёнка — нелёгкие женщины, — заявила Кария.
— Мы трудные женщины.
Близняшки выпятили свои плоские груди и самодовольно ухмыльнулись.
Разве они не многообещающие?
Птицеголовые были так впечатлены своими временными начальницами, что хотели бы служить под их началом вечно.
...Когда они вернулись в гостиницу, птицеголовые не удержались и попросили девочек остаться их начальницами, но в отличие от Марии, которая с радостью согласилась, Кария так категорически отказалась, что их предложение было проигнорировано.
http://tl.rulate.ru/book/146905/8060937
Сказал спасибо 1 читатель
Julon (читатель/культиватор основы ци)
13 января 2026 в 12:21
0