Готовый перевод The Empress's Needle / Игла императрицы: Глава 47

Глава 47

На слова Хильды оба не смогли ничего возразить. В её словах не было лжи. Кого ни спроси, самой талантливой среди них была Хильда. Признавать это было обидно, но дураками они не были.

С крайне неохотным видом они подошли друг к другу. Авис, с трудом сохраняя спокойное выражение лица, принялся измерять параметры Летии.

Как только эти двое сдались, другие портные тоже начали действовать. Большинство измеряло друг друга в парах с теми, с кем были дружны, но те, кому не с кем было встать в пару, выполняли задание с другими с таким лицом, словно жевали землю.

Хильда внимательно наблюдала за их практикой, проверяя, чтобы не было ошибок. Снятие мерок было самой основой, и ошибка на этом этапе принесла бы массу проблем в будущем. К тому же, из всего, чему им предстояло научиться, снятие мерок было самым простым.

Однако, если Летия или Авис ошибались, она старалась поправлять их как можно незаметнее. Она учитывала, что они мастера. Поскольку они руководили ремесленниками и подмастерьями, нужно было проявлять к ним определенное уважение.

Снятие мерок закончилось только когда солнце начало садиться. Она готовила себя к этому, но на деле всё оказалось непросто.

«Учить людей, которые ничего не знают, действительно нелегкая задача...»

При мысли о том, сколько всего им еще предстоит освоить, у неё на мгновение потемнело в глазах.

«Но сдаваться нельзя».

В этом мире трудно было найти лучшие условия для использования её знаний, чем сейчас. К тому же, Реймонд твердо верил в неё. Экзамен на должность главы швей наверняка вызовет споры. Аристократы поднимут шум, и всё это придется выслушивать именно ему. И всё же Реймонд дал Хильде полную свободу действий, сказав, что это на благо им обоим и Луминану.

«Я должна преуспеть».

Хильда вспомнила тот давний день, когда впервые продала клиенту сшитую своими руками одежду. Давление, которое она чувствовала тогда, было похоже на нынешнее. Но, как и тогда, она чувствовала, что справится.

Хильда проверила таблицы с мерками, записанные Летией и Ависом. Всё же, по сравнению с другими портными, ошибок у них было гораздо меньше. Хотя лица у обоих были не слишком радостными.

— Все отлично поработали.

— На сегодня... это всё?

— Да.

— ...

Казалось, ответом Хильды все остались недовольны. Это было неудивительно. За весь день они ни разу не взяли в руки иголку.

— Нельзя сделать всё сразу. Уверен, у Вашего Высочества есть свой план, раз она так поступает, не так ли? — произнес Авис, разряжая напряженную атмосферу, прежде чем Хильда успела что-то сказать утешительное.

Хильда улыбнулась ему. У этого человека был талант шоумена.

— Это не займет много времени. Дата сдачи уже определена.

— Дата сдачи...

— Скоро весна, и я планирую устроить фестиваль в честь прихода весны. И тогда я собираюсь представить ваши работы.

При словах Хильды все посмотрели на неё с таким видом, словно впервые слышат об этом. Фестивали в Луминане ограничивались Днем Основания и осенним Праздником Урожая. Причем последний был скорее внутренним событием.

Но для того, что задумывал Реймонд, важен был имидж. Он хотел, чтобы Луминан стал лучшим и в культурном плане. Для этого нужно было активно заявлять о себе. Об этом они вдвоем обменивались мнениями на протяжении последнего месяца.

— Я тут подумала, Рей.

— Вам что-то пришло в голову?

Когда она начала разговор, Реймонд стал ждать ответа с полным ожиданий взглядом. Хильда, немного смущаясь, обратилась к воспоминаниям из прошлой жизни.

— Лучше всего сделать так, чтобы люди из других стран сами захотели приехать.

— Захотели приехать...

— На День Основания они приезжают, потому что Луминан силен, верно?

— Верно.

— И среди причин — желание получить перчатки.

Реймонд кивнул на слова Хильды.

— Раз организатор — Луминан, если отправить приглашения, они и так приедут, но лучше всего, если они посетят нас, потому что сам фестиваль покажется им привлекательным. Как и в случае с Днем Основания.

Реймонд кивнул, показывая, что понял. Вид у него был очень довольный.

— Пример был прямо перед глазами, но мне стыдно, что я осознал суть только после ваших слов.

— Рей, вы бы и сами скоро догадались, даже если бы я не сказала.

— Если заставлять силой, возникнет сопротивление, но если люди сами захотят приехать, этого не будет. А для этого им нужно предложить что-то выгодное, как перчатки на Дне Основания.

— Именно.

Хильда, адаптируя под реалии этого мира, рассказала Реймонду о различных культурных мероприятиях из прошлой жизни, таких как показы мод и кинофестивали. Вдохновившись этим, Реймонд решил проводить в Луминане ежегодный весенний фестиваль моды.

Конечно, главным действующим лицом должен был быть не только Луминан. Хильда несколько раз подчеркивала это в разговоре с Реймондом.

— Если они будут чувствовать себя лишь свитой Луминана, мотивация снизится.

— Вот как? Но разница в государственной мощи...

— Мы же не силой меряемся, верно? По крайней мере внешне должно казаться, что возможности у всех равные.

Услышав это, Реймонд задумался, а затем кивнул. Учитывая огромную мощь империи, понять это было непросто.

— Важно заставить их думать, что даже слабая страна может получить шанс.

— Хм...

— И будет еще лучше, если произойдет обмен технологиями в некоторой степени.

— Разве технологии не лучше держать в монополии?

— Полная монополия невозможна, не так ли?

— Это так, но...

— Например, во время войны оружие и тактика развиваются. Разве не потому, что люди, обладающие информацией, перемещаются между странами, включая пленных?

— Верно. Мы активно принимали даже беженцев из других стран, если у них были способности.

— Когда Летия приехала сюда из Тригло, вы ведь отправили взамен оружейных мастеров в Тригло? Вам не было жаль терять монополию? Ведь оружейные мастера важны даже для Тригло.

Реймонд сделал такое лицо, словно его ударили.

— Вот оно что, я понял. Вы имеете в виду, что выгода от обмена больше.

Но Хильда знала, насколько гибким было его мышление. Её пример был понятен ему, но не подходил для убеждения других аристократов, ведь там были замешаны оружейники и война.

На самом деле, Джерфел, составляя план, несколько раз выглядел так, будто вот-вот умрет.

Реймонд, похоже, и без дальнейших советов Хильды осознал, что само проведение мероприятия принесет выгоду. Он сказал, что будет убеждать отечественных аристократов, делая упор именно на это.

Поэтому для Хильды подготовка к весеннему фестивалю, включая этот экзамен, была крайне важна. Первое впечатление всегда имеет огромное значение.

— Его Высочество скоро сделает официальное объявление об этом. Поэтому надеюсь, вы все отнесетесь к этому с мудростью.

— Трудно понять, какая нам от этого выгода, Ваше Высочество, — с искренним любопытством спросила Летия.

Это было естественно. Это время, как и аналогичный период в её прошлой жизни, было эпохой, когда отдельные личности не получали признания. Что бы ты ни создал, это скрывалось под именем гильдии, страны или дома.

Но этот фестиваль будет другим. Конечно, название страны будет указано, но Хильда настояла, и вопрос о том, что имя создателя работы будет обязательно отмечено, уже был решен.

— На этом фестивале ваши работы будут представлены не как работы придворных швей Луминана, а под вашими собственными именами.

Услышав это, все ошеломленно посмотрели на неё. Это тоже было беспрецедентно. Хильда закончила сегодняшний урок, наматывая на руку размотанную измерительную ленту. Ей казалось, что этого будет достаточно, чтобы разжечь в них энтузиазм.

— Тогда до завтра.

Когда Хильда попрощалась, все только тогда пришли в себя и поспешно поклонились. Она вышла из мастерской, не мешая им дальше.

После ухода Хильды в мастерской воцарилось легкое смятение. Возможность заявить о своем имени, которое до сих пор было скрыто под формальным титулом придворного портного, взволновала всех.

Это касалось и мастера, который недолюбливал Хильду. Мастер (Авис) улыбнулся, глядя на свои записи. Его ближайший помощник, ремесленник, смотрел на него с тревогой.

— Что стало с тем, что мы подготовили для использования против Вашего Высочества?

— Я оставил всё как есть.

— Лучше вернуть всё как было.

— Учитель, это...

— Нет нужды отталкивать удачу, которая сама катится в руки.

— Я понял.

Глаза и ремесленника, и мастера заблестели. Конечно, они по-прежнему не признавали Хильду безоговорочно. Но если грамотно использовать то, что она предложила, возможно, удастся получить даже большую славу, чем у неё.

«Если хорошо воспользоваться её учением, можно создать нечто, превосходящее даже её работы».

Мастер удовлетворенно улыбнулся. Ради этого он был готов вести себя покладисто. И это выражение лица мастера наблюдал другой кандидат на пост главы.

Они знали друг друга не так давно, но времени, чтобы понять характеры друг друга, было достаточно. Они прекрасно понимали, что никогда не смогут поладить.

Хотя он (другой кандидат, Летия) был далеко и не слышал разговора, зная характер Ависа, он мог догадаться. Другой кандидат на пост главы швей взял ткань, иглу и нитки и вошел в свою мастерскую.

То, чему учила Хильда, было сложно и для него. Многое оставалось непонятным. Но он не собирался просто плыть по течению.

Другой кандидат (Летия) открыл спрятанный блокнот. И с помощью магии поднял нить в воздух. Когда-то, увидев одежду Хильды, он запомнил и сохранил образ того, как были проложены стежки.

Взял иглу в руку. Каждый день он тратил нитки, пытаясь хоть немного повторить увиденное, но ничего не выходило, и это раздражало.

«Вместо всего этого... я бы хотел побыстрее научиться вот этому».

Другой кандидат (Летия) глубоко вздохнул, глядя на записанные цифры. Глядя на себя со стороны, он подумал, что она (Хильда), возможно, сказала бы, что он слишком торопится.


Выйдя из мастерской, Хильда направилась не в спальню, а в отведенную ей рабочую комнату. В просторном, но пока пустом кабинете были только широкий рабочий стол и несколько отрезов ткани, которые Хильда попросила принести заранее.

— Что вы собираетесь делать, Ваше Высочество?

Когда Хильда взяла в руки кусок темной кожи, Люси спросила с блестящими от любопытства глазами. Хильда рассмеялась.

— На этот раз это не что-то настолько грандиозное, чтобы Люси так ждала.

— Что вы! Ваше Высочество всегда делает что-то грандиозное! — с жаром возразила Люси.

Хильда улыбнулась этим словам. На самом деле, в этот раз она не собиралась создавать ничего великого.

Хильда нарисовала на коже закругленный прямоугольник размером примерно с фалангу пальца. Сегодня, проверяя, как портные снимают мерки, она смотрела на их руки. Почти у всех были видны синяки, большие и маленькие.

«Это действительно мелочь, но...»

Даже этого будет достаточно, чтобы им было немного менее больно шить. Пока шьешь вручную, трудно избежать синяков на пальцах.

— Я, кажется, знаю, что это! Ваше Высочество.

— Правда? Тогда ты знаешь, что это не что-то великое?

Люси энергично замотала головой.

— Вовсе нет! Вы ведь уже дарили мне такой раньше, Ваше Высочество. Вы не представляете, как он помогает мне при шитье.

— Правда?

— Конечно! Тогда вы назвали это... на... наперстком! Верно?

Люси с гордым видом посмотрела на Хильду. Хильда кивнула. Она подарила Люси наперсток очень давно, но ей было приятно слышать, что им до сих пор пользуются с такой пользой.

— Но почему вы делаете их так много?

— Хочу подарить.

— Портным?

Хильда кивнула. У каждого человека палец, на который надевают наперсток, разный, так что лучше сделать хотя бы по два для каждого.

Пока она была сосредоточена на работе, на её плечо легла большая рука. Обернувшись, она увидела стоящего рядом Реймонда.

— Мне сказали, вы здесь, я пришел за вами, а вы работаете?

— Рей.

Хильда кивнула, глядя на него, на котором и сегодня прекрасно сидела сшитая ею одежда. Несмотря на занятость, она выкраивала время, чтобы сшить вещи, которые можно носить с туникой, так что теперь не было дней, когда Реймонд носил бы только одну тунику.

Хильду это радовало. Она помнила, как Реймонд несколько раз пытался остановить её, потому что она переутомлялась.

«И всё же я правильно поступила. Если он носит обычную тунику, мне кажется, что такое лицо пропадает зря».

Конечно, он всегда выглядел максимально прекрасно, даже в простой тунике, но именно поэтому ей хотелось большего.

Реймонд подошел к Хильде и взял её за руку. Его взгляд, устремленный на неё, был строже обычного. Хильда лишь улыбнулась, зная причину такого выражения его лица.

http://tl.rulate.ru/book/146809/9848648

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь