Эпизод 8
Говорят, есть эффект подвесного моста: когда встречаешь кого-то на шатком мосту, страх от его качания можно принять за симпатию. Хильде пришлось усилием воли вспомнить эту фразу.
Пока она разглядывала его лицо, погружённого в свои мысли, внезапное чувство, словно стрела, пронзило её. Её щёки вспыхнули так, что, казалось, вот-вот лопнут. Это было всего лишь её имя, но произнесённое им, оно звучало совсем иначе.
«Такой красавец, ведущий себя подобным образом, — это просто нечестно», — подумала Хильда. Она хотела спрятать своё лицо, выдающее эмоции. Ей было за сорок, если считать прошлую жизнь, но как она могла быть настолько неподготовленной к такому? Хильда почувствовала лёгкую грусть.
«Не обидел ли я вас?» — учтиво спросил Реймонд.
Его лицо не дрогнуло, несмотря на её пылающие щёки. В этот момент она была благодарна за его деликатность.
Хильда покачала головой. Обиды не было. Хотя предупреждение было бы кстати.
«Нет, ваше высочество».
«Мы ещё не объявили официально, но раз мы помолвлены, я подумал, что так будет лучше».
«Ох…»
«Если не против, можно я буду звать вас по имени?»
Хильда кивнула. У неё не было причин отказываться, да и не было необходимости. Напротив, было бы странно, если бы принц продолжал называть свою невесту «леди».
«И я бы хотел, чтобы вы звали меня по имени».
«Что?»
«Публике ведь нравятся романтические истории».
Хильда посмотрела на него с непониманием. Какая связь между романтикой и именами?
«Раз помолвка внезапная, лучше сказать, что мы долго взращивали любовь».
«Это и есть та романтика?»
«Так людям будет легче вас принять. Это также объяснит, почему я отверг все предыдущие предложения о браке».
Теперь она поняла. Даже она сама предпочла бы историю о любви, а не о браке по политическим мотивам с принцессой другой страны или дочерью знатного рода.
Это выглядело как красивая история, вызывающая мысли: «Они любят друг друга». Но осознание, что это её история, заставило Хильду смутиться. Не то чтобы она была против, но мысль о том, что её, никому не известную графиню из захолустья, будут обсуждать, пугала.
«Я даже старостой класса никогда не была…»
Хильда улыбнулась, вспоминая прошлую жизнь. Её шитьё выделялось, но она редко была в центре внимания. Тем не менее, слова принца она поняла сразу.
«Если вам не нравится…»
«Нет, всё в порядке».
Хильда, удивившись собственному ответу, прикрыла рот. Она невольно перебила его.
Но он, не обращая внимания, продолжил:
«Но тогда пути назад не будет».
«Что значит…»
«Если это обычный брак по расчёту, его можно расторгнуть из-за несоответствия условий. Но если мы скажем, что долго взращивали любовь, это будет сложно. Это может навредить вашей репутации».
Хильда кивнула. Но его осторожность вызвала у неё вопросы. Он был слишком осмотрителен.
«Обычно слабые стороны скрывают, разве нет?»
Но он раскрыл всё: недостатки, трудности. Это вызывало подозрения. Может, он скрывает что-то большее, отвлекая её этими мелочами?
«Или он специально заставляет меня сомневаться?»
Возможно, его слова стоило принимать за чистую монету. Но могло быть и иначе. Его чрезмерная доброта пугала ещё больше.
Однако она не могла прямо указать на это. Были ли его намерения слишком глубокими, или она сама слишком много думала? В любом случае, Хильда надеялась, что это в её силах пережить.
Не выдержав любопытства, она спросила:
«Почему вы мне это рассказываете, ваше высочество?»
«Чтобы мы оба не пожалели».
Её взгляд стал глубже. Теперь Реймонд, посмотрев на неё, заговорил:
«Это контракт на всю жизнь. Я считаю, что решение не должно приниматься только одной стороной».
Хильда поняла, что он заметил её колебания. Впрочем, это было очевидно. Она слегка отвела взгляд. Сомнения, вероятно, не исчезнут даже после свадьбы. Но она не собиралась отступать от своего решения.
Вопреки её мыслям, Реймонд дал ей ещё времени.
«До Дня основания ещё есть время. Вам нужно подумать, чтобы хорошо справляться с делами. Но подготовку к свадьбе и объявление о помолвке лучше начать вместе».
Хильда заколебалась от его заботливых слов.
«Это мило, но…»
Если думать, что есть другой путь, это только усложнит её решимость. Это оставило бы больше сожалений. Она покачала головой.
«Нет».
«Но время…»
«Я решилась, когда дала ответ. Может, вам кажется иначе, но это не было лёгким решением».
Хильда глубоко вздохнула. Её тело напряглось. Это ведь не только её риск. Для него это тоже авантюра. Она знала о нём лишь по слухам, и он, вероятно, о ней тоже.
Хильда ярко улыбнулась. Не так идеально, как он, но если делать, то делать как следует.
«Реймонд».
Её ответ, похоже, ему понравился. Он поцеловал тыльную сторону её руки — идеальный жест джентльмена.
После они обсуждали подготовку к свадьбе. Первым делом Хильда забеспокоилась о возможном неодобрении.
«Не будут ли против их величества?»
«Проблем не будет. Вы — наследница графского титула».
«Но…»
«Я дам вам земли, этого достаточно для супруги императорской семьи. А ваше мастерство не оставит места для жалоб».
Его слова не полностью успокоили Хильду. Конечно, он не говорил без оснований, но её неуверенность была связана с ней самой. Хоть её и называли леди, её жизнь мало отличалась от жизни слуг.
Хильда многое делала сама. Она знала, что это здесь необычно. Мать всегда смотрела на неё с грустью, когда она бралась за работу.
«Но надо. Я же согласилась».
Так ей казалось, что лучше утопать в шитье, чем быть наследной принцессой.
Реймонд придвинулся ближе. Хильда попыталась отодвинуться, но была уже у края дивана.
«О чём думаете?»
«Э-э, ну…»
«Не могли бы вы практиковаться сосредотачиваться на мне, когда мы наедине?»
«Что?»
Она снова ответила глупо и мысленно себя отругала. Сколько раз она уже так оплошала перед ним?
Он не специально её пугал, но почему-то так получалось. Она чувствовала, что её неумение общаться с людьми проявляется слишком явно.
«Или это потому, что у меня нет иммунитета к мужчинам?»
Может, дело в том, что она впервые встретила кого-то, кто так к ней относится. С Реймондом у них был странный контракт — формально деловой, но по сути личный.
«Главное — не заблуждаться».
Хильда твёрдо решила. Нельзя путать вежливость с симпатией, даже если у неё нет опыта с мужчинами. Иначе она только себя ранит.
«Мы ведь будем говорить, что долго взращивали любовь».
Хильда кивнула. Реймонд придвинулся ещё ближе и начал играть с её небрежно завязанными волосами.
Её волосы трудно было назвать ухоженными. В лучшем случае — мягкие, в худшем — растрёпанные.
Когда она попыталась отвести взгляд, он, чтобы не напугать, взялся за спинку дивана. Он касался только её волос, но она чувствовала себя словно в ловушке.
«Обычной истории достаточно».
«Обычной истории?»
«Я скрыл свой титул, встретил вас годы назад, и со временем полюбил. Верно?»
Хильда тихо кивнула. Это была ложь, но звучала как заклинание правды.
«Вы хотели жить тихо, и я собирался отступить. Но не мог вас забыть, и вы приняли моё долгое ухаживание».
Он поднёс прядь её волос к губам и поцеловал.
«Так ведь, Хильдегардт?»
«Д-да, Реймонд».
Он улыбнулся и поправил её:
«Рей».
«Что?»
«Попробуйте ещё раз».
Всё шло слишком быстро. Или это она отставала? Хильда не могла понять. Но ей казалось, что он не отпустит её, пока она не скажет.
«Рей…»
Её голос был едва слышен, но он широко улыбнулся и убрал руку, освобождая её.
«Отлично».
«Ох…»
Хильда поняла, что должна ответить. Она хотела сказать, что он тоже может звать её Хильдой, но не смогла. Это было слишком быстро.
Реймонд подождал и сменил тему. Ей хотелось, чтобы он сам предложил, но тут же она отбросила эту мысль. Это было бы неправильно.
Он говорил о мелочах, а затем упомянул платье.
«График плотный, но я бы хотел, чтобы к Дню основания вы подготовили платье».
«Для кого? Для её величества?»
«Нет, для вас. Если времени мало, я пришлю придворных портных».
Хильда покачала головой. В сжатые сроки проще сделать самой, чем объяснять. Ошибки других исправлять сложнее, а делиться мастерством она пока не была готова.
«Это возможно? Надо сделать мои перчатки и ваше платье».
«Да, я справлюсь. Какое платье вы хотите?»
«Хочу, чтобы оно было самым эффектным. Чтобы показать ваше мастерство».
Хильда задумалась. Это был самый сложный заказ.
«“Что-нибудь классное” — всегда самое трудное».
Заметив её выражение, он осторожно спросил:
«Это сложно?»
«Нет».
На вопрос о трудности она ответила сразу. Колебалась о браке и имени, но не об одежде. Её серьёзное лицо немного обеспокоило Реймонда, но он не стал продолжать.
«Хильдегардт».
«Да, ваше высочество».
Она осеклась и поправилась:
«Да, Рей».
«Я вернусь через три дня. Приехал второпях, неподготовленным».
«Тогда через три дня я подготовлю эскизы платья и перчатки».
«Три дня хватит?»
«Да».
Её глаза загорелись. Реймонд почувствовал радость и странность. Он передал ей устройство связи и начал разворачивать магическую формулу.
Хильда, увидев это, расслабилась. Когда формула завершилась, вспыхнул свет. Перед тем как исчезнуть, он позволил себе лёгкую прихоть.
Когда свет погас, Хильда ошеломлённо коснулась лба. Она не видела, но чувствовала, как он поцеловал её туда.
http://tl.rulate.ru/book/146809/8004992
Сказали спасибо 2 читателя