Готовый перевод Golden Age Of Phoenix: Tyrant’s First Class Virtuous Imperial Concubine / Золотой век Феникса: Первоклассная Добродетельная Имперская наложница Тирана: Глава 30

Нанянь задыхалась. Еще до того, как она успела среагировать, она почувствовала, как ее запястье провалилось, а небо закружилось. Ее резко дернули вниз, и она с громким стуком упала на кровать.

"Что...?"

Кровать императора Янь была не мягкой, даже немного жесткой. Когда она упала, ее голова ударилась о спинку кровати, в результате чего она издала слабый вскрик и ее глаза потемнели.

Когда ее зрение прояснилось, к ее горлу приблизился острый длинный меч.

Это был тот самый длинный меч, который император Янь положил рядом со своей подушкой. В этот момент он оказался под ним и вытащил меч обратным хватом, его движения были быстры, как молния.

Она слегка задрожала, почувствовав, что острое лезвие отделяет ее кожу на шее всего на какие-то миллиметры. Любое движение – и лезвие перережет ей горло.

Она с ужасом воскликнула: "Ваше Высочество..."

Чжу Фэн накрыл ее, и в его глубоких глазах, казалось, слабо горело пламя. Это пылание делало его дыхание немного более горячим, словно звериное.

Он торжественно произнес: "Что ты собираешься делать?"

"..."

Хотя он уже проснулся и вытащил длинный меч, который лежал у подушки, но его разум, казалось, застрял в недавнем сне, и он не мог выбраться из него. Он даже не мог понять, кто находится перед ним.

Он просто использовал инстинкт и звериную интуицию, чтобы справиться с тем, кто был рядом.

Как только он надавил на нее, кончик меча приблизился к шее Нанянь, почти касаясь ее кожи. Нанянь дрожала и хотела что-то сказать, но из-за сильного волнения ее дыхание перехватило, и она не смогла произнести ни слова.

"Я..."

От беспокойства ее глаза покраснели, но она так ничего и не произнесла.

Острое лезвие длинного меча холодно сверкнуло перед ее глазами, словно приближалась смерть.

В этот момент в ушах раздался щелчок.

Что-то упало на пол.

Этот звук зажег в голове Чжу Фэна искру вдохновения. Он покачал головой и обернулся. Оказалось, это из рук Нанянь на пол упал веер.

Веер...?

Из его хаотичных мыслей, казалось, выплыла какая-то мысль, и когда он обернулся, то увидел бледную, перепуганную маленькую женщину, которую он прижал к полу.

Он нахмурился: "Что ты делаешь с веером?!"

И только сейчас Нанянь наконец смогла произнести: "Ваше Высочество, служанка пришла одарить вас веером".

"..."

"Кажется, Ваше Высочество было неспокойно... Поэтому служанка..."

Она постоянно дрожала и не могла закончить предложение, но Чжу Фэн понял, что она сказала, затем снова посмотрел на веер на полу, и нахмурился еще сильнее.

Сегодня он спал немного крепче обычного, потому что ему снился сон.

Этот сон снова. Он был озадачен собственным сном с тех пор, как стал разумным. Во сне он всегда находился глубоко в пустоши, а глаза его были затуманены густым туманом и желтым песком, из-за чего он почти не мог разглядеть собственные пальцы.

Каждый раз, когда он попадал в этот сон, это было все равно, что его душил и задыхался.

Он хотел избавиться от него и даже, несмотря на то, что никогда не верил в потусторонние силы и богов, он спросил Хэ И, может ли он использовать их даосский метод экзорцизма и подавления злых духов, но Хэ И сказал только, что это его демон. Внешние силы не могут рассеять его, и он все еще подвергается нападению этого кошмара.

Но сегодня причина, по которой он спал крепче, заключается в том, что этот сон, кажется, изменился.

http://tl.rulate.ru/book/14620/3973382

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь