Готовый перевод The Ability to Make Town!? ~Let’s Make a Japanese Town in Different World~ / Способность создать город!? ~Давай создадим японский город в другом мире~: Глава 103: Рубеж четвертого и пятого месяца с момента основания страны (осень), фестиваль

Страна Эдо, город Фудзивара, после первого снега, зима стала как никогда близко. Несмотря на предстоящий суровый сезон, сердца мигрантов, впервые оказавшихся на этой земле, были спокойны благодаря гостеприимности Нобухидэ. Дома, не протекавшие во время дождя, тёплая одежда и необходимые принадлежности. Дрова, которые можно получить бесплатно. Оглядываясь назад, подготовка к зиме в этом городе, лучше где-либо ещё. Кроме того, в сердцах каждого, росло доверие к Нобухидэ, которые всегда говорили: 「Если есть что-то важное, король Фудзивара что-нибудь придумает.」 ――В таком случае.

「Мы проведём фестиваль. Его цель, придание сил перед предстоящей зимой, а также благодарность этой земле.」

Внезапное заявил Нобухидэ. Люди, руководители которых сообщили им об этой новости, были в восторге. Если говорить о фестивалях, то на них вы можете найти вкусную еду. Жители, всё ещё помнят ту еду, которую подавали на празднике урожая и даже те из трущоб, кто не мог позволить себе подобного в Дорисбене, помнят, как набивали свои животы. Ещё лучше, что этот город – это город Фудзивара. Люди ждут фестиваля с чувством, что не могут больше ждать, истекая слюной в ожидании еды, которую никто никогда не пробовал.

Несколько дней спустя, наконец, настал день фестиваля. большинство предприятий были закрыты, и лишь небольшое количество сотрудников осталось на своих рабочих местах, вроде сотрудников охраны или сотрудников ресторанов. Все остальные были на улицах со своими семьями или друзьями. Некоторые шли с пригоршней шампуров, в то время как у других раскраснелись щеки, от бутылки саке, которую они держали в руке. Вся еда была бесплатной, благодаря Нобухидэ. Однако, саке было платным, поскольку Нобухидэ опасался смертей от чрезмерного количества выпитого алкоголя.

Работавшие магазины, управляемые компанией Поло, предлагали новые игры, такие как дартс, кольца для стрельбы и метания, а также некоторые премиальные товары, вроде саке, домашних животных, книг с личным автографом ОливОлив, наборов реверси с духами и знаком Роматто. Были приготовлены разные развлечения. Соревнования по реверси, проводились в специальных местах за пределами главной улицы, и даже барабанщики могли посоревноваться друг с другом.

Можно сказать, что город Фудзивара, в этот день, был оживлен различными торговцами, приезжающими из других мест. Однако, всё ещё даже не началось, чтобы сказать – это действительно – фестиваль. Фактически, всё начиналось именно здесь.

「Вассхой! Вассхой!」[1]

Что? Задавались вопросом мимо проходящие люди. Необычные крики доносились с севера. Конечно, люди обратили внимание на север. Затем, появился сложный и причудливый объект, который двигался вверх и вниз над толпой. Он был похож на маленький домик города Фудзивара, но его убранство было ослепительным и роскошным. Более того, его конструкция была очень тонкой, и даже взгляд непрофессионала мог определить, что это было произведением искусства. На земле люди шептались, что это такое. Это было ничто иное, как переносное святилище из далекой Японии, но люди этого мира, не могли об этом знать.

Переносное святилище медленно двигалось по главной дороге, прорезая толпу. В конце концов, толпа расступилась и был дана дорога, чтобы многие смогли увидеть. В это время, никто не удивился. Причиной этого, были зверолюди, которые были одеты в кричащие костюмы и переносили это святилище крича: 「Вассхой! Вассхой!」

Племя Волка, кричало голосами быков, свиней и ящериц, они сотрясали святилище, как будто оно буйствует. Люди последовали за переносным святилищем несмотря на то, что были ошеломлены странным жаром и силой. То, что зверолюди переносили эту святыню, самое менее заметное в этом волнении. Когда святилище достигло центра главной улицы, там появились люди, одетые также броско, как и зверолюди. Хотя они всё ещё уступали зверолюдям, они могли похвастаться силой и большими телами.

「Не проиграйте зверолюдям!」

――ООООООООООО!!

Позади зверолюдей, люди усилили свои голоса ещё больше. Они тренировались в тайне, со дня объявления даты фестиваля. Они ждали этого этапа больше, чем кто-либо другой и были сильно взволнованы. Когда переносное святилище перешло от зверолюдей к людям, они направились на юг по главной улице, в жилой район.

「Это, Вассхой!」

「Вассхой! Вассхой!」

Группа, несущая святыню, долго ходила по жилому району. Многие люди следовали за святилищем, выкрикивая таинственные слова 「Вассхой! Вассхой!」. А затем святилище прибыло ко входу в район разных рас, где оно снова было передано зверолюдям и исчезло за воротами.

Люди говорили, что было невероятно увидеть переносную святыню, которую видели впервые в жизни. Но это ещё не конец. Следующее в программе – марш. В нём участвует 30 человек, отобранных из племени Волка Джихару. Полуботинки, и длинное серое университетское пальто. Полуволки с ружьями и железными колпаками на головах, выглядят как армия европейской страны зимой. Но первое, что бросалось в глаза, было в самом начале строя. Там был Нобухидэ, верхом на Кэтрин.

「Чт, что это такое!?」

「Священный зверь!?」

Как Кэтрин выглядела в глазах несведущих людей? Её великолепное тело, крупнее лошади, легко было принять за священное животное. Её слегка пошатывающий шаг, как бы говорил о том, что это её дорога и слегка пугал людей.

Следующие за ней звероволки не уступали ей. В результате ежедневных базовых тренировок эти зверолюди уверенно маршировали, демонстрируя горожанам свой высокий уровень мастерства. Достигнув центра улицы, они произвели достойный выстрел в небо. Кроме того, городская стража, которых данное выступление подстегнуло, надеются, что Нобухидэ позволит им выступить в следующем году.

Пока люди были столь взволнованы солнце уже село. Но город даже и не готовился ко сну. Как только соответствующие люди зажгли фонари, те кто ушел домой вернулись обратно. Ночная программа уже началась.

Круглый объект с хвостом и воющим звуком поднимался к северному небу. Затем послышался звук взрыва и в темном небе расцвели большие цветы. Этот сверкающий крупный цветок, который хорошо было видно на черном небе – фейерверк. Фейерверки взрывались один за другим и только когда шум прекратился они посмотрели на небо.

Матери и дети, оставшиеся без отцов и мужей, держатся за руки перед своими домами. В непопулярных местах, влюбленные прижимались друг к другу, чтобы покляться в будущем.

Старик с длинной белой бородой и таинственная женщина в маске стояли и наблюдали на главной улице как дедушка и внучка. Черноволосая женщина и десятки детей наблюдали за этим зрелищем со двора своего большого дома.

Все, кто жил в городе Фудзивара были опьянены фейерверком, который они видели впервые в жизни и опьянели. Его размер, не будет преувеличением сказать, что он управляет небом и его ошеломляющая красота, которую невозможно описать словами. Когда они увидели такой фейерверк, они почувствовали, что этот момент был чем-то особенным в их жизни. Люди замерли, как будто время остановилось. А звуки фейерверка эхом отдавались в городе Фудзивара.

――И над замком, в специальной секции. Нобухидэ и Кэтрин наблюдали за фейерверком.

「Это прекрасно, Кэтрин.」

Сказал Нобухидэ и Кэтрин прорычала в ответ. Некоторое время они молча наблюдали за салютом, затем Нобухидэ вспомнил о сегодняшнем празднике. Причине проведения этого фестиваля. Его тема в том, чтобы набраться сил перед предстоящей зимой, поблагодарить землю, однако не только это. Настоящая цель была в том, чтобы взрастить культуру. Сделать город своим домом, укоренить в нём свои обычаи, чтобы каждый смог гордится им. Выделить людей из остальной части их стран и поместить живущих в этом городе людей в одну соту под названием «Люди Эдо». Тогда те, кто живёт на этой земле, естественно будут действовать на благо и в интересах своей страны.

Был также и аспект взаимодействия людей и зверолюдей друг с другом. Переносное святилище, переданное от зверолюдей к людям и от людей к зверолюдям. Слово «Вассхой» имеет смысл если есть что в него вложить. В будущем нет лучшего слова для того, чтобы стремится к гармонии между зверолюдьми и людьми. Кроме того, марш демонстрировал военную мощь, чтобы зверолюдей не презирали.

(Все остальное было для того, чтобы пережить зиму и чем занять себя зимой)

Это Нобухидэ, который сдался только сегодня. Он подумал, что пришло время поднять всех. В настоящее время страна Эдо полагается на Нобухидэ. Поэтому если с Нобухидэ что-то случится страна медленно рухнет. Цель – самодостаточность, чтобы страна не полагалась на способности Нобухидэ настолько, насколько это возможно. Каждый человек должен играть свою собственную роль и приобретать для этого навыки и знания.

「Разве следующее, что следует сделать это не повысить уровень грамотности?」

Письменность существует для того, чтобы сохранять знания, передавать их, а также собирать. В частности, нет ничего лучше для письменности чем сами письма. Если бы люди выучили буквы, было бы легче объединить их как страну. Нобухидэ подумал, что зимой, жизни людей будет сильно ограничена, поэтому это была неплохая возможность.

Слухи вызывают слухи. Информация, доставленная купцами из Эдо, быстро распространилась по всему континенту. Это не исключает трущоб в бывшей столице страны – Дорисбене.

「Эй, ты слышал об Эдо?」

「Да, люди живут там в хороших домах, едят вкусную еду и живут лучшей жизнью, чем бедный дворянин.」

Разговор между двумя людьми, которые выглядели потрепанными. Они те, кто проигнорировал призыв компании Поло к эвакуации во время вторжения армии Королевства Иниции. Армия Иниции, которая с тех пор оккупировала столицу, никогда не вела себя жестоко. Напротив, тем, кто жил в трущобах, раздавали милостыню. Те, кто остался в трущобах насмехались над теми, кто бежал на север. Они хвастались, что их выбор верен. Но теперь они понимают, что это была ошибка. Милостыня из Королевства Иниция, вскоре закончится и здесь они слышат о процветании Эдо. Говорят, что мигранты – это обычные состоявшиеся люди.

「Черт. Если бы я знал, я бы тоже пошел… …!」

Люди в трущобах сожалели о своём решении. В тот день, если бы они направились на север. Такие чувства превратились в огромное сожаление и сдавливали грудь. Но время нельзя повернуть вспять.

Такие эмоции, как ревность и страстное желание, становились ещё более явными, при ежедневном голоде. Они будут мечтать о счастливой жизни, которую можно было бы получить. Сожаление, подобно сладкому нектару, привлекающему насекомых, усилило интерес к Эдо у бедных людей,

Кроме того, это не ограничивалось трущобами Дорисбена. Все, кто говорил о Эдо, будь то большой или маленький, завидовали. Большинство людей на континенте живут жизнью, которую трудно назвать удачной. Кроме того, началась война и было очевидно, что рабочих и бедняков больше не осталось. Поэтому каждый раз, когда они слышали слухи о стране Эдо, это казалось раем в этом мире.

「Ну, почему бы нам не отправится на север, когда закончится зима?」

Кто-то пробормотал это. Сейчас они не могут отправится на север, потому что скоро наступит зима. Путешествие само по себе опасно, но ужас путешествия зимой, безусловно самый действенный. Это так из-за естественной угрозы холода.

Так что, если кто-то и отправится на север, то после зимы. Когда придёт весна, сколько людей отправятся в Эдо? Компания Поло распространяет слухи о том, что страна больше не набирает резидентов, но до следующей весны не будет ясно, на сколько это эффективно.


Примечания переводчика:

[1] «Вассхой» — это отличительное песнопение многих фестивалей по всей Японии, обычно исполняемое людьми, которые несут микоси (переносную святыню). Точное значение окутано тайной и обсуждается по сей день, но одна популярная теория заключается в том, что оно означает «Нести мир». В наши дни «вассхой» может быть лишено какого-либо явного значения, но это популярное слово.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/1457/2450373

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь