Готовый перевод After transmigrating into a book, I decided to slack off in a period novel / После того, как я попала в книгу, я начала жить впустую в эпохальном романе: Глава 114

— Можно сократить до половины.

Сун Жаньжань, глядя на радостное выражение лица Ань Миня, снова нахмурилась и строго сказала:

— Но если ты в следующий раз повторишь ту же ошибку, наказание удвоится.

— Ах!

Сун Жаньжань, увидев, как Ань Минь сияет от счастья, тут же приняла грустное выражение лица, едва сдерживая смех.

— Ты сможешь сделать так, чтобы ошибка, которую ты совершил сегодня, больше никогда не повторялась?

— Я смогу!

Ань Го с серьезным выражением лица внезапно вставил:

— Ты только что совершил ошибку, не назвав меня Мамой Сун. Мы, возможно, будем жить вместе много лет, и в этот период мы будем одной семьей.

Сун Жаньжань, увидев, что Ань Го сам заговорил, указала на его ошибку и объяснила:

— Я не заставляю вас сразу называть меня мамой, чтобы оставить слово «мама» только для вашей родной матери. Я не хочу занимать её место.

— Сейчас ваше опекунство временно в наших руках, и в будущем мы отправим вас в школу, сошьём вам одежду, повезём вас гулять.

— Когда мы выйдем на улицу, и кто-то спросит, кто вы, я скажу, что нашла вас на вокзале. Тогда люди скажут, что я так хорошо к вам отношусь, а вы даже не хотите называть нас родителями. Когда вырастете, станете неблагодарными. Ты хочешь быть неблагодарным?

Сун Жаньжань знала, что Ань Го, хотя и маленький, многое понимает. Она не стала обманывать его из-за возраста и объяснила всё на понятном языке.

— Ма… Мама Сун, Мама Сун.

Ань Го почувствовал, что хотя это было сложно, как только он произнёс это, дальше стало легче.

— И я, Мама Сун!

— Эй! Вы оба мои хорошие дети.

После купания Ань Го и Ань Минь выглядели свежими, с яркими губами и белыми зубами, их черты лица были очень изящными.

Сун Жаньжань теперь поняла, что значит быть мамой без боли. Это ощущение действительно было прекрасным.

— Сейчас вы всё равно не сможете заснуть, подойдите ко мне, я измерю ваши размеры.

Сун Жаньжань, видя, что оба мальчика кажутся бодрыми, подозвала их к себе.

Она достала из своего рюкзака [пространства] измерительную ленту и начала измерять их рост, ширину плеч, длину ног, обхват талии и груди.

— Жена, я вернулся!

Ань Минь первым подбежал, и Сун Жаньжань, закончив измерять его размеры, начала измерять Ань Го, когда услышала стук в дверь Гу Бэйчэна.

— Ань Го, я сначала открою дверь Папе Гу, хорошо?

Сун Жаньжань остановилась и, глядя на Ань Го, спросила.

— Мама Сун, конечно!

Ань Го был глубоко тронут. С ним никогда раньше так не обращались.

Как будто они были равны. Это обращение «Мама Сун» он произнёс от всего сердца.

— Бэйчэн, всё прошло хорошо?

Сун Жаньжань встала, открыла дверь, обняла Гу Бэйчэна и спросила.

— Кхм! Всё прошло хорошо.

— Ань Го, я не смотрел, что в этом конверте. Проверь, ничего не пропало?

Гу Бэйчэн был рад, что Сун Жаньжань сама обняла его, но под взглядом двух детей ему стало немного неловко, и он попытался отвлечь их внимание.

— Папа Гу, ничего не пропало.

Ань Го взял конверт, пересчитал наличные и талоны, затем, подумав несколько секунд, снова положил их в конверт и передал Сун Жаньжань:

— Мама Сун, пожалуйста, сохраните это.

— Перед тем как забрать вас, мы уже получили деньги. Дай мне только талоны на ткань.

Сун Жаньжань не знала, что для Ань Го это было шоком.

Они раньше жили в других семьях, и он знал, что те тоже получали деньги.

Но они никогда не говорили об этом прямо, как будто, не говоря, могли спокойно командовать ими.

— Мама Сун, я видел талоны на сахар. Вы можете сводить нас купить сладостей?

Ань Минь, обладая острым зрением, уже рассмотрел все талоны, пока Ань Го пересчитывал.

— Вы не сможете выходить на улицу ближайшие два дня. Я боюсь, что вас могут увидеть те, у кого вы раньше жили. Но я могу сходить за сладостями сама.

Сун Жаньжань присела и продолжила измерять размеры Ань Го.

— Тогда, Мама Сун, пожалуйста, используйте все эти талоны. После Иньхайчэна они будут недействительны.

Кроме десяти общенациональных талонов на продукты, остальные можно было использовать только локально.

— Хорошо, талоны на продукты можно использовать и на Морском острове, их пока не будем менять. Остальные я обменяю на вещи.

— Фрукты, овощи и морепродукты на Морском острове не требуют талонов. Эти деньги будут вашими карманными деньгами.

— Сегодня только пятый день Нового года, Мама Сун и Папа Гу ещё дадут вам деньги на Новый год.

Сун Жаньжань вспомнила о четырёх конвертах, которые она приготовила перед поездкой на поезде.

Она достала их из рюкзака, дала два Гу Бэйчэну, а остальные вручила Ань Го и Ань Миню.

— Спасибо, Мама Сун, спасибо, Папа Гу!

— Спасибо, Мама Сун, спасибо, Папа Гу!

Ань Го и Ань Минь, не получавшие денег на Новый год несколько лет, бережно приняли конверты.

В их глазах блестели слёзы, но они не спешили открывать их.

— Уже поздно, скорее ложитесь спать. С сегодняшнего дня у вас есть родители, и мы каждый год будем давать вам деньги на Новый год.

В конвертах было не так много денег, но это было символично. Видя двух мальчиков со слезами на глазах, Сун Жаньжань почувствовала жалость.

Но восьмилетние мальчишки — это возраст, когда даже собаки их не любят. Если они сейчас увидят её слабость, это может стать проблемой.

— Поняли, Мама Сун!

Ань Го и Ань Минь хором ответили, положили конверты поближе к телу и послушно легли спать.

— Ох, как я устала, Бэйчэн, давай тоже поскорее отдохнём.

Сун Жаньжань взглянула на часы и зевнула.

Она посмотрела на конверт в руках, вынула талоны и положила их отдельно.

Сун Жаньжань сняла макияж, умылась, затем подошла к другой кровати.

Сняла верхнюю одежду, забралась под одеяло и переоделась.

Сун Жаньжань, глядя на двух детей, которые спокойно спали, вдруг почувствовала себя как в долгом браке.

Ночью ей не снились сны. Проснувшись, она увидела незнакомую обстановку.

Она молчала несколько секунд, затем повернулась к двум детям у кровати и поняла, что всё ещё в гостинице.

— Вы видели Папу Гу?

— Мне нужно встать и переодеться. Вы можете пойти в гостиную на минутку?

Сун Жаньжань, глядя на них, не смутилась, а с улыбкой посмотрела и мягко сказала.

— Мама Сун, вы такая красивая!

— Папа Гу оставил записку, Мама Сун, вот она!

— Мама Сун, мы знаем, что мальчики и девочки разные, и нельзя подглядывать, как девочки переодеваются.

Ань Го сам потянул Ань Миня, который оглядывался через каждые три шага, в гостиную.

Вчера было уже поздно, и свет ламп был тусклым. Дети были слишком низкими, чтобы рассмотреть Сун Жаньжань в деталях.

Сейчас было уже светло, и неизвестно, как долго они наблюдали за ней.

Неизвестно, спала ли она так крепко или они были настолько тихими, что не издавали ни звука.

Возможно, их взгляды были без злого умысла, и Сун Жаньжань ничего не почувствовала.

http://tl.rulate.ru/book/144708/7650566

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь