— Старший брат Гу, ты в этом году тоже едешь домой на Новый год? — спросила Лю Голи, старшая сестра Лю Гоцина, увидев Гу Бэйчэна на заднем сиденье.
Сун Жаньжань, сидевшую рядом с Гу Бэйчэном, она проигнорировала — видела только его одного.
— Да. Это старшая сестра Лю Гоцина, Лю Голи. А это моя жена, Сун Жаньжань.
Так как они не были знакомы, Гу Бэйчэн представил их друг другу.
— Невестка.
— Сестра Голи!
Улыбка на лице Лю Голи чуть не исчезла. Она изо всех сил старалась сохранить спокойное выражение. Пока не видела жену Гу Бэйчэна, могла делать вид, что ничего не знает.
Лю Голи взглянула на Сун Жаньжань. Та была белокожей и красивой, лицо казалось нежным, словно из него можно выжать воду. Она покорно прижималась к плечу Гу Бэйчэна.
Лю Голи всегда думала, что Гу Бэйчэну не нравятся хрупкие женщины. С того момента, как поняла свои чувства, старалась учиться, чтобы стать ему достойной спутницей.
— Сестра Голи! — Сун Жаньжань чувствовала боль во всём теле. Подумав, что Лю Голи не услышала её, она приподнялась, чтобы лучше рассмотреть её, но Гу Бэйчэн мягко опустил её.
— Мы все друзья, делай так, как тебе удобно. Ты же говорила, что всё тело болит, потерпи. Когда вернёмся, я сделаю тебе массаж. — Гу Бэйчэн нежно погладил голову Сун Жаньжань и бросил взгляд на удивлённого Лю Гоцина.
— Кашлянув. Все готовы? Поехали. — Лю Гоцин потер руки. Ему было не холодно — его передёрнуло от голоса Гу Бэйчэна.
Гу Бэйчэн с детства был лидером в их военном городке. Лю Гоцин всегда им восхищался. Раньше тот был холоден с женщинами, и даже те, кто ему нравились, боялись встретиться с ним взглядом.
«Без женщин на уме, кулаки сами становятся сильнее». Неужели это тот самый холодный старший брат Гу?
До женитьбы Гу Бэйчэн был обычным парнем. Но после свадьбы он стал другим, и Лю Гоцину было больно на это смотреть.
Ранним утром двадцать девятого числа двенадцатого месяца по лунному календарю Линь Мэнъюнь отправилась в кооперативный магазин за продуктами.
Свинина с прослойками, свежие овощи, живая чёрная рыба и дорогие зимние фрукты — всё наполнило корзину до краёв.
— Мэнъюнь, я слышала, Бэйчэн и Бэйфан в этом году вернутся с жёнами?
Отцом Гу Бэйчэна был руководитель военного округа, а Линь Мэнъюнь — заведующая гинекологическим отделением.
С ней разговаривала соседка Ли Гуйхуа. С тех пор, как они стали соседями в военном городке, любили соревноваться: кто лучше работает, кто выше по статусу, у кого муж успешнее, у кого сыновья достойнее.
Раньше, когда Гу Бэйчэн не женился, Ли Гуйхуа постоянно подкалывала Линь Мэнъюнь. Должности были схожи, соседства не избежать — Линь Мэнъюнь не могла позволить себе ссору.
У обеих было по три сына, но сыновья Ли Гуйхуа не пошли в армию. Её старший сын работал в городской администрации, средний был техником на заводе, младший уехал в деревню. Все трое вместе не шли в сравнение с Гу Бэйчэном.
Единственное, чем Ли Гуйхуа гордилась, — два сына с жёнами жили в Яньцзине. В отличие от Линь Мэнъюнь: старший сын служил на морском острове, средний женился на деревенской девушке, младший тоже ушёл в армию. У неё не было рядом ни сыновей, ни невесток — некому было проявить себя в роли свекрови.
— Ой, посмотри, моя старшая невестка опять беременна. Как раз иду в кооперативный магазин купить рыбы — подкормить её. Говорят, если во время беременности есть рыбу, ребёнок родится умнее.
— Ах, чуть не забыла: ты же заведующая гинекологией, наверняка знаешь об этом больше. Не буду учить.
— Твой Бэйчэн женился полтора года назад. Почему жена до сих пор не забеременела?
Сыновья Ли Гуйхуа не преуспели в карьере, зато невестки оказались плодовиты: три мальчика и одна девочка. У второй невестки Линь Мэнъюнь тоже были сын и дочь, но оба ребёнка с деревенской пропиской — она их не любила. Теперь старшая невестка Ли Гуйхуа снова беременна, а у Линь Мэнъюнь старшая невестка всё ещё бездетна.
Линь Мэнъюнь вернулась домой с плохим настроением — на обратном пути неожиданно встретила Ли Гуйхуа.
— Только что ушла в хорошем настроении. Кто тебя расстроил?
— Какое уж тут настроение? Соседка Ли Гуйхуа похвасталась, что её старшая невестка опять беременна!
— Жена Бэйчэна здорова. Я же проверяла её пульс в день знакомства.
— Может, у Бэйчэна проблемы? Ведь несколько лет назад он получил серьёзное ранение...
— Что делать? Девушка из хорошей семьи, Бэйчэн её любит. Узнает, что у него проблемы...
— Не говори глупостей перед Новым годом. Детям просто ещё не время. Мы ведь тоже поженились и только через несколько лет родили Бэйчэна.
Линь Мэнъюнь с тревогой поставила корзину на стол. Гу Фу, видя её переживания, поспешил успокоить.
Взяв себя в руки, Линь Мэнъюнь отправилась на кухню готовить обед. Она искренне любила Сун Жаньжань. Сегодня они должны были вернуться — ехали и на корабле, и на поезде. Еда в поезде невкусная, только чтобы утолить голод. Она хотела, чтобы сын и невестка, как только войдут в дом, поели горячего.
— Старший брат Гу, вы приехали. Мне ещё отвезти сестру домой, так что не зайду поздороваться с вашими родителями.
Лю Гоцин заглушил двигатель, вышел и открыл багажник, чтобы помочь Гу Бэйчэну с чемоданом.
— Старший брат Гу, чемодан слишком тяжёлый! Раньше ты возвращался один и ничего не привозил.
— Гоцин, ты, кажется, давно не занимался спортом. Неужели тебе тяжело поднять чемодан в несколько десятков килограммов?
— Сегодня ты слишком много говоришь. Когда женишься — сам поймёшь!
Гу Бэйчэн надел рюкзак и взял руку Сун Жаньжань, чтобы согреть её.
Услышав звук машины, Линь Мэнъюнь с Гу Фу открыли ворота и вышли навстречу.
— Сынок, невестка, не устали? На улице холодно — заходите в дом, согрейтесь.
— Дядя, тётя, а я-то здесь невидимка!
Лю Гоцин посмотрел на Гу Бэйчэна и Сун Жаньжань в одинаковой тёплой одежде, а сам дрожал в лёгкой куртке.
— А, это ты, Лю! Почему так легко оделся? Скорее домой, надень что-то потеплее. Молодой, а уже думаешь только о внешности. Когда состаришься, поймёшь...
— Дядя, тётя, не буду мешать. Пойду домой.
Лю Гоцин поклонился, закрыл багажник, быстро сел в машину и завёл двигатель.
Лю Голи не вышла. Она видела довольную улыбку Линь Мэнъюнь и нежный взгляд Гу Бэйчэна, устремлённый на Сун Жаньжань. Ей было до боли тяжело, едва могла дышать. Слёзы катились по щекам — она не хотела, чтобы кто-то видел её в таком состоянии. Лю Голи накрылась широким военным пальто, спрятав себя полностью.
http://tl.rulate.ru/book/144708/7650544
Сказали спасибо 8 читателей