Готовый перевод After transmigrating into a book, I decided to slack off in a period novel / После того, как я попала в книгу, я начала жить впустую в эпохальном романе: Глава 73

— Сестра, хочешь поехать на велосипеде? — спросила Сун Жаньжань, подходя к воротам двора и обращаясь к Сюй Цзяцзя.

— На этот раз рис и красная фасоль выдаются в тыловом отделе столовой военного городка, не нужно ехать на велосипеде, дойдём пешком за несколько минут! — объяснила Сюй Цзяцзя, ведя её за собой.

Военная база на острове переехала сюда чуть больше года назад, и в прошлом году на праздники раздавали различные талоны. Сун Жаньжань, только что приехавшая с мужем, ещё не знала, что в армии на праздники обычно раздают продукты.

— В прошлом году вдоль дорог посадили деревья лонгана, через три-пять лет каждый год будут раздавать лонган, — указала Сюй Цзяцзя на небольшие деревья с густой листвой по обеим сторонам дороги. — Это всё деревья лонгана.

Через несколько минут они добрались до тылового отдела военного городка.

— Поторопитесь, встаньте в очередь, через несколько минут начнут раздавать рис и красную фасоль! — женщина лет тридцати, одетая в тёмно-серую хлопковую одежду, помахала рукой Сюй Цзяцзя.

— Ничего страшного, получать праздничные льготы в начале очереди или в конце — всем раздают одинаковое количество, — успокоила она. — Познакомься, это жена командира Гу Бэйчэна, Сун Жаньжань. Сестричка, это мама парня, который работает со мной в зерно-масляной лавке, её муж тоже командир, можешь называть её Ян Саоцзы.

— Здравствуйте, Ян Саоцзы, можете звать меня Сяо Сун.

— Так это жена командира Гу! Неудивительно, что он каждый день так рано возвращается домой готовить. Каждый день видеть такую красавицу, белую и нежную, как пампушка, — любой бы радовался и спешил домой.

— Ян Саоцзы, если бы Сюй Саоцзы не сказала, что у вас такой взрослый сын, я бы подумала, что вы всего на несколько лет старше меня.

Ян Саоцзы была обладательницей холодного светлого оттенка кожи, возможно, вышла замуж рано, её лицо было румяным, а в уголках глаз не было ни одной морщины. В этом регионе, где большинство людей загорелые, она выглядела моложе своего возраста.

— Вы обе не работаете, поэтому выглядите молодыми и нежными, а я каждый день под палящим солнцем, выгляжу старше вас.

— Что вы! Вы сейчас самая модная женщина на острове. С тех пор, как вы сделали эту завивку, все молодые девушки бегут в парикмахерскую, чтобы сделать такую же.

— Эту причёску я сделала сама. Всё больше семей приходят за рисом и фасолью, давайте встанем в конец очереди, а потом найдём время поболтать.

— Сегодня, кроме риса и красной фасоли, можно получить два ананаса. Эти ананасы выращены на плантациях, которые армия освоила в прошлом году, обычно они идут в столовую. В этом году раздают только ананасы, через несколько лет, когда начнут плодоносить посаженные личи, лонган, джекфрут и манго, на праздники будут раздавать и другие фрукты. Хотя эти фрукты и недорогие, среди них могут быть и те, что вырастили наши мужья.

— В будущем льготы в нашей армии будут только улучшаться!

После нескольких слов вежливости Сюй Цзяцзя потянула Сун Жаньжань в конец очереди. Семьи военнослужащих были достаточно сознательными и не лезли без очереди.

Слова лучше не произносить слишком рано, иначе можно легко оказаться в неловком положении. Сун Жаньжань и Сюй Цзяцзя пришли рано, перед ними было всего двадцать шесть человек. Менее чем через пять минут за ними выстроилась длинная очередь.

— Посторонитесь!

Перед Сун Жаньжань оставалось всего шесть человек, кто-то уже получил свои продукты и ушёл, она хотела двинуться вслед за Сюй Цзяцзя, но её оттолкнули назад. Сун Жаньжань посмотрела на женщину средних лет, которая едва доставала ей до плеча. Она, видимо, давно не мыла голову, от неё исходил неприятный запах, а в волосах копошились вши. В глазах Сун Жаньжань мелькнуло отвращение. Эта женщина, видя, что она молодая, решила, что её можно легко запугать?

— Ли Чжаоди, у тебя вообще есть совесть? Как ты можешь лезть без очереди? — Сюй Цзяцзя обернулась к Ли Чжаоди, и старые обиды всплыли в её памяти, она резко отчитала её.

— Сюй Цзяцзя, я не лезу перед тобой, чего ты на меня кричишь? — Ли Чжаоди нахмурила брови, её голос был громче, чем у Сюй Цзяцзя.

Диалог между Сюй Цзяцзя и Ли Чжаоди привлёк внимание окружающих. Сюй Цзяцзя стояла перед Ли Чжаоди, и, по логике посторонних, она вмешивалась не в своё дело.

— Ты лезешь без очереди и ещё считаешь себя правой? Ты просто не терпишь, когда кто-то слабее тебя.

Сюй Цзяцзя закатала рукава и закричала ещё громче. Не только зрители вокруг с интересом наблюдали за происходящим, но даже сотрудник, раздававший праздничные продукты, замедлил взвешивание риса.

Ли Чжаоди всегда была грубой и наглой, хоть и невысокой, но сильной. Она часто любила занимать у других, возвращая меньше, чем брала, а если кто-то пытался с ней спорить, она обвиняла их в жадности. В военном городке её все избегали как скандалистку.

— Сестра, не начинай драку, я сама с ней поговорю, — Сун Жаньжань, видя, что ситуация вот-вот выйдет из-под контроля, успокаивающе похлопала Сюй Цзяцзя по плечу.

— У этой Ли Чжаоди толстая кожа и большая сила, она не раз устраивала скандалы. Ты такая нежная, лучше не связывайся с ней, скоро наша очередь, пусть она разок пролезет.

Сюй Цзяцзя посмотрела на тонкую и белую руку на своём плече и тихо предупредила.

Сун Жаньжань заметила, как в глазах Сюй Цзяцзя мелькнула тень, а на лице появилось отвращение. Видимо, она не раз сталкивалась с Ли Чжаоди. Сун Жаньжань улыбнулась, ей нравилось иметь дело с такими скандалистками. В последнее время в военном городке часто обсуждали, что она ленивая и не способна родить ребёнка. Кроме того, молодые девушки часто проходили мимо её дома в то время, когда Гу Бэйчэн возвращался с работы.

Сун Жаньжань огляделась вокруг — здесь были семьи офицеров высокого ранга. Она решила использовать Ли Чжаоди, чтобы показать всем, что с ней лучше не связываться.

Ли Чжаоди была не выше полутора метров, а её вес, судя по всему, составлял около семидесяти килограммов. Её круглое тело и тёмная кожа делали её похожей на Милэфо, но, вопреки поговорке «широкий ум — широкое тело», она вовсе не выглядела миролюбивой.

— Ты Ли Чжаоди, да? Ты решила, что я молодая и мягкая, и не стану с тобой спорить, поэтому и полезла вперёд?

Ли Чжаоди была грубой, но не глупой. Она не смела обижать жён офицеров, которые были выше по званию, пользовались популярностью или выглядели неуступчивыми. Она ещё не встречала Сун Жаньжань и, видя её белую и красивую внешность, решила, что это лёгкая добыча. Ли Чжаоди не в первый раз лезла без очереди, и её инстинкты её не подводили. Сюй Цзяцзя была для неё лёгкой добычей, а эта молодая жена и вовсе не вызывала у неё страха.

— Да, я полезла без очереди, и что ты сделаешь? — Ли Чжаоди подняла голову, в её глазах мелькнула зависть, и она дерзко посмотрела на Сун Жаньжань.

Она не боялась споров, а если дело дойдёт до драки, она тоже не растеряется. Эта молодая жена была выше её на голову, но, скорее всего, это была просто красивая оболочка. Одного удара хватило бы, чтобы заставить её плакать.

http://tl.rulate.ru/book/144708/7650525

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь