Готовый перевод After transmigrating into a book, I decided to slack off in a period novel / После того, как я попала в книгу, я начала жить впустую в эпохальном романе: Глава 71

Бирюзовое море и голубое небо, чайки свободно парят в воздухе.

Одна из чаек опустилась на плечо Гу Бэйчэна, любопытно склонив голову, чтобы рассмотреть лица пары, прервав их нежные объятия.

— Хе-хе... Привет, маленькая чайка!

Сун Жаньжань рассмеялась, глядя на хмурое лицо Гу Бэйчэна. Эта общительная чайка не поддалась его мрачному настроению.

Она протянула руку к чайке, и в её ладони появилась свежая морская рыба.

— Ах... ах... ах...!

Чайка, насладившись зрелищем и получив вкусную рыбу, крикнула несколько раз, словно выражая благодарность, схватила рыбу и улетела в небо.

— Бэйчэн, сегодня какой танец ты хочешь увидеть?

Этот танец был не только исполнением обещания Гу Бэйчэну, но и наградой для неё самой.

Она любила танцевать, но ещё больше ей нравилось, как Гу Бэйчэн смотрел на неё с восхищением.

— Жена, какой танец ты хочешь станцевать, тот я и хочу увидеть. Мне нравится всё, что ты делаешь!

Гу Бэйчэн, глядя на улыбающуюся Сун Жаньжань, вспомнил, как она была одета в прошлый раз, и по его телу пробежал электрический разряд.

Завершив последний заброс сети, он, как заведённая машина, развернул лодку и направился к причалу.

Они вернулись домой раньше, чем ожидал Гу Бэйчэн.

— Жена, кроме чаншоу мянь, что ещё ты хочешь на ужин?

Разложив морепродукты по алюминиевым вёдрам, он спросил её.

— Мы пообедали всего два часа назад. Разве не рано думать об ужине?

Сун Жаньжань расположилась на шезлонге, подмигнула и, прикрыв рот, тихо рассмеялась.

— Я приготовлю заранее и положу в пространство, чтобы ты могла поесть, когда проголодаешься.

— Жена, если ты не скажешь, я приготовлю то, что ты обычно любишь.

Завтра у неё должны начаться месячные, и он боялся, что они начнутся раньше, сорвав его долгожданные планы на вечер.

— Стейк с чёрным перцем, острый жареный осьминог, креветки с солью и перцем, приготовленный на пару морской окунь, свинина с ананасом, ассорти из морепродуктов, суп из яиц и водорослей, бланшированный бок-чой и чаншоу мянь.

— Жена, если ты согласна, достань все ингредиенты!

Гу Бэйчэн немного подумал и, увидев, что Сун Жаньжань смотрит на него с улыбкой и не возражает, перечислил блюда.

— Все эти блюда мне нравятся, но замени свинину с ананасом на твою любимую тушёную свинину «бацзы».

Сун Жаньжань погладила его по голове, её пальцы слегка задели короткие волосы. Она провела рукой по его лицу, которое он тщательно ухаживал в последнее время, и отметила, что оно стало более гладким и нежным.

В отличие от обычной тушёной свинины, Гу Бэйчэн предпочитал тушёную свинину «бацзы» — один кусочек давал ощущение сытости и удовлетворения.

Мясо, полученное по талонам, он превратил в свиные чипсы и отправил в Яньцзин.

Сун Жаньжань купила деревенскую свинину на Новый год, и в её пространстве оставалось ещё более ста цзиней.

Она мысленно сконцентрировалась, и все ингредиенты появились в корзине рядом с шезлонгом.

Это было открытие, которое она сделала после улучшения своих пространственных способностей: она могла перемещать предметы на расстоянии, но это требовало больших затрат энергии и вызывало головную боль.

— Жена, может, ты сначала примешь ванну? У нас есть две большие кастрюли и две плиты, так что готовка пройдёт быстро.

Гу Бэйчэн взглянул на появившуюся в корзине свинину с прослойками, и уголки его губ приподнялись, а глаза наполнились улыбкой.

— Тогда оставь одну кастрюлю для воды, я пойду разомнусь.

Сун Жаньжань улыбнулась. Сегодня Гу Бэйчэн взял её на рыбалку и подарил сапфировое ожерелье.

В её пространстве был голубой латиноамериканский танцевальный костюм с жемчугом, который идеально сочетался с сапфировым ожерельем. Она решила, что сегодня вечером станцует для него страстный латиноамериканский танец.

— Кхм! Жена, ты можешь надеть тот костюм, что был в прошлый раз?

Гу Бэйчэн хорошо запомнил тот костюм: розовые и красные камни на самых выразительных частях её тела, которые при розовом свете излучали завораживающий блеск.

— Этот костюм я надену, когда приблизится твой день рождения. Сегодня мой день рождения, и я сама выберу, что надеть и какой танец станцевать.

Сун Жаньжань с игривым блеском в глазах подмигнула ему, её взгляд был одновременно озорным и очаровательным.

— Дрова быстро нагреют воду. Иди разомнись, а я пока приготовлю ужин. Когда вода закипит, я отнесу её в ванную. Когда всё будет готово, я положу еду в контейнер, а ты уберёшь его в пространство.

Гу Бэйчэн, глядя на игривую и весёлую Сун Жаньжань, с улыбкой покачал головой, провёл пальцем по её носу и встал, чтобы нагреть воду.

Сун Жаньжань не спешила с разминкой. Сначала она вернулась в комнату, чтобы закрыть шторы, занавески и настроить освещение, а затем неспешно спустилась вниз, чтобы размять мышцы.

— Жена, вода готова, иди купаться!

Гу Бэйчэн увидел её, лежащую на коврике для йоги, медленно поднимающую руки и ноги, повторяя это движение снова и снова.

Она была в чёрном костюме для йоги, и её соблазнительная грудь почти полностью обнажилась, покачиваясь с каждым движением.

— Сейчас, осталось последнее упражнение!

Закончив последний подход, она медленно встала и, увидев Гу Бэйчэна, который всё ещё стоял у двери ванной, улыбнулась:

— Бэйчэн, ты такой большой, стоишь у двери, как я войду? Иди готовь, а то вода остынет.

Взгляд Гу Бэйчэна стал опасным, и Сун Жаньжань не решалась сейчас к нему прикасаться.

— Жена, я могу помочь тебе помыться!

— Если ты не хочешь смотреть мой танец, то можешь помыться со мной!

Сун Жаньжань скрестила руки на груди, улыбаясь ему, а её глубокая линия декольте заставила Гу Бэйчэна почувствовать сухость во рту.

— Жена, я пойду готовить.

Купание вместе можно устроить в любой момент, а танец жены он видит только три раза в год, и он не хотел это пропустить.

С такой красивой и озорной женой, что ещё оставалось Гу Бэйчэну, кроме как баловать её?

— Иди, когда закончишь, принеси еду наверх. Я пойду в комнату, чтобы нанести макияж, и больше не спущусь.

— Бам!

Сун Жаньжань быстро закрыла дверь ванной, отгородившись от пылающего взгляда Гу Бэйчэна.

Она сняла одежду и погрузилась в большой деревянный чан, с удовольствием вздохнув.

Это чан недавно заказал Гу Бэйчэн у местного плотника. Он был широким и вместительным, в нём хватало места для двоих.

Макияж для латиноамериканского танца был ярким и смелым, особенно выделялись глаза.

Через двадцать минут в зеркале появилась соблазнительная и загадочная женщина.

Голубой жемчуг на её груди, словно ракушка, прикрывал самые выразительные части.

Под ракушкой были тонкие линии из белого золота, которые при каждом движении слегка обнажали её нежную и стройную талию.

На светло-голубой юбке были вышиты голубой жемчуг и прозрачные кристаллы, которые под розовым светом излучали мягкое сияние.

Сапфировое ожерелье на шее и хрустальные туфли на ногах превратили Сун Жаньжань в королеву — одновременно элегантную и соблазнительную.

Когда Гу Бэйчэн вошёл с контейнером еды, Сун Жаньжань внезапно повернулась к нему с соблазнительной и загадочной улыбкой, заставив его сердце биться быстрее, и он, заворожённый, шагнул к ней...

http://tl.rulate.ru/book/144708/7650523

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь