Готовый перевод The Frog Prince and the Witch / Принц – лягушка и ведьма (Переведено): Глава 6

Принц – лягушка и ведьма

Глава 6

Принц был принят

Ему казалось, что он страдает от любви. Каждый день, когда Ян просыпался, он не мог не думать о холодном лице девушки, о ее приятном и тихом голосе. Он тосковал по ней, его одолевали разные мысли, которые не давали ему покоя: кто она? Как ее зовут? Она мне нравится? Она когда-нибудь волновалась, заболела ли эта лягушка? Вернется ли она когда-нибудь? Придет ли она ко мне? Если девушка вернется... он сделает все возможное, чтобы остаться с ней.

Надеясь когда-нибудь воссоединиться с девушкой, лягушка заставила себя проглотить насекомых, даже если они были отвратительны. Хотя он уже мог считаться зрелым молодым человеком, он все равно не мог не дрожать от беспокойства каждый день, когда он просыпался. Каждый день он смотрел в сторону, куда ушла девушка, надеясь, что она снова появится. Однако, прошло уже два месяца, она все равно не вернулась... он вяло посмотрел в том же направлении. Трудно было не терять надежды.

Жара стала остывать, погода поменялась, и все больше листьев стало падать на землю. Он знал, что наступает осень; ему пора найти место, где можно провести зиму, а не продолжать охранять шарф и камень. У пруда поблизости были грязные пятна. Когда Ян прыгнул к воде, он шлепнулся в грязь и случайно испачкал шарф. Каждый раз, когда шарф пачкался, он не мог не чувствовать смущения и унижения; он не может сделать даже самой простой вещи, как защитить шелковый шарф! Ему нужно приложить огромные усилия, чтобы привести шарф в порядок. Когда он вымыл шарф и высушил его, он приложил большие усилия, чтобы вернуть его на тот камень, где оставила его девушка. В изнеможении он уснул на шарфе - только запах ткани может успокоить его разум, благословив его на сновидения.

Сначала он мог чувствовать от шарфа слабый запах молодой девушки, но, помыв его еще пару раз, он мог только почувствовать запах тошнотворного запаха лягушек и грязи. Но даже в этом случае он не хотел отпускать его; как лягушка, он выглядел точно так же, как другие дикие лягушки - не было никакой разницы. Только этот алый шарф может сделать его особенно привлекательным, позволяя узнать его среди всех других лягушек. То есть, если девушка когда-нибудь вернется.

.....

Прошло три месяца с тех пор, как Ян остался ждать на пруду. Он смотрел на луну, чувствуя, как его сердце разбивается на части. Неожиданно появилась тень и закрыла луну.

«Ты все еще здесь?»

Лягушка с недоверием сузила глаза, широко осматривая бледную девушку.

«Я здесь! Я ждал тебя!»

Девушка задумчиво посмотрела на него, затем потянулась к шелковому шарфу.

Шарф был очень чистым, как будто его часто мыли. Лягушка посмотрела на нее яркими глазами; это было так, как если бы она была его целым миром.

«Ты ждал меня?» С тех пор, как она ушла, прошло много штормов, и теперь падение превратилось в зиму. Несмотря на все это, он все еще жил у этого пруда.

«Да, да. Я ждал тебя.»

Девушка моргнула и задумалась. У нее было сострадание к маленьким животным, которые были беспомощны, которых легко можно было обидеть. Увидев маленькую лягушку, лежащую на ее шелковом шарфе, девица почувствовала, как внутри нее загорелся какой-то огонек, она расплакалась. Но на ее лице сквозь слезы можно было увидеть прекрасную улыбку. Она протянула руки к лягушке и спросила:

«Хочешь пойти со мной?»

Глаза лягушки просветлели еще больше, и он прыгнул ей в ладони. Его передние лапы держали ее большой палец. Девушка рассмеялась и нежно и осторожно погладила лягушку по голове.

«Да, я больше не оставлю тебя. Если бы я тогда я знала, что ты хочешь вернуться со мной домой, я бы забрала тебя... Ты и правда все это время ждал меня, глупыш».

«Да, я дурак. Пока я могу быть с тобой, неважно кем я буду – дураком или нет, главное я хочу быть с тобой всю жизнь.»

http://tl.rulate.ru/book/14434/285520

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод 🦄😉
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь