Готовый перевод The King-Jester / Король-Шут: Глава 2

Для всех дворян которые сидят в сенате, и которые знают что я наследник, была выдумана история, якобы меня отправляют в срочном порядке на учебу. Но приближенные к королю на самом деле отправляют меня… Знаете куда? В горы! Так как я и так обучен, будучи при короле, меня отправляют туда чтобы я «подышал свежим воздухом, да мысли свои в порядок привел». Нет ну я их конечно понял, они сделали это для того чтобы обезопасить меня от придворных интриг, которые сейчас будут происходить. И я это понимаю, ведь во время моего отъезда скорее всего часть дворянских родов просто-напросто перестанут существовать. А если бы я остался во дворце, то нападения на меня не были бы чем-то необычным.

Ах, да! За время отдыха в горах мне нужно придумать имя. Ведь мое настоящее имя не может быть названо по ряду причин.

Во-первых, законами нашего королевства запрещено королю использовать свое имя. Эти законы придумал самый первый король. Никто уже и не вспомнит для чего они были изданы и за все время существования они никогда не нарушались.

Во-вторых, я уже за столько лет привык, что ко мне обращаются просто Шут. И я забыл какое имя мне было дано при рождении моей матерью. Конечно, я знаю, что забыть свое имя – это всё равно что забыть кто ты есть. Но я уже приблизительно 20 лет развлекаю гостей Его Величества и никто за всё это время не удосужился спросить моё настоящее имя. Я всё еще помню как мама меня звала домой, когда я слишком долго бегал по деревне, я и сейчас могу вспомнить движения её губ когда она называла мое имя, но я не могу его услышать, будто бы что-то мешает мне.

- Э-эй. Что с лицом? Ты чего такой хмурый? Негоже королевскому шуту грустить. Ты радоваться должен, что тебе приказали ехать на учебу с Его Высочеством, наследником престола.

Мда-а, что-то я расчувствовался, даже вечно улыбающееся лицо поникло. Так же я забыл сказать, стража, что должна меня сопровождать, не знает что наследник – это я. Им лишь был выдан приказ сопровождать карету с сыном короля. Я же еду не в карете, в которой на самом деле никого нет, а на коне, о мой любимый Гесс. Куда бы меня не отправили, меня всегда сопровождает этот конь. Он мустанг, или же дикий конь, его подобрали около леса, что в половине дня пути от города, ещё жеребцом. Гесс никого к себе не подпускал, когда же к нему подошел король, конь чуть не попал по нему копытом. Жеребца решили уже зарубить за нападение на высокопоставленную личность, но он всегда смотрел на меня, того кто всегда сопровождал короля. Он был похож на меня, когда я впервые решил подшутить, и я тогда сделал нечто за что до сих пор не жалею. Но я пошутил не над тем человеком, и меня поймала стража.

Когда гвардейцы уже окружила жеребца – я решил все же вступиться за него, мол молод ещё конь, не приручен. Подойдя к коню, я увидел в его глазах лишь покорность, должно быть он понял, что я спас ему жизнь. Я взял с кареты запасную узду, которая всегда есть, на такие случаи, или же если конь стража одну порвал по дороге. И накинул её на этого жеребца, он совершенно не сопротивлялся. Таким образом и появился в конюшне Его Величества этот конь.

http://tl.rulate.ru/book/14426/282159

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь