Готовый перевод I Quit Being a Noble and Became a Commoner / Я перестану быть дворянкой и стану простолюдинкой: 55: Как выбрать платье

И вот я снова еду в столицу. За окном проплывали ярко-жёлтые поля рапса. Когда цветы отцветут, семена соберут и сделают из них масло. Жаль только я этого не увижу, ведь в обратный путь я отправлюсь не скоро…

Я прижала к груди письмо, врученное мне перед отъездом Диком.

- Надеюсь, это тебе не пригодится, но мне будет спокойнее, если оно будет у тебя. Если у тебя что-нибудь случится и тебе понадобится защита, то передай это письмо кому-нибудь из имперской стражи. Конечно, моё слово ничто против влиятельного аристократа, но я хочу хоть как-то помочь храброй госпоже, отправляющейся в этот опасный благородный мир. И не переживай, ты мне ничего не должна, и я не жду за это никаких благодарностей, - парень говорил всё это так серьёзно, что я невольно улыбнулась и действительно захотела его отблагодарить. Возможно, я так и поступлю. Когда вернусь…

По прибытию я спрятала письмо в сумку и направилась в Хен Инн. Именно что направилась, ходьбой это было сложно назвать. Казалось, что весь мой багаж весил целую тонну. Эх… а ведь перед отъездом стражники чуть не подрались за возможность нести мой багаж. А теперь приходится тащить всё самой… Прекрати, Аиша! Ты уже давно самостоятельная девочка и прекрасно сама со всем справишься!

Собравшись с силами, я добралась до гостиницы, где меня за стойкой встретил Мастер с неизменным выражением лица. Он молча отдал мне ключи от комнаты, в которой я до этого останавливалась, будто бы это было привычным делом. Улыбнувшись, я взяла ключи и поднялась наверх. Бросив свой багаж у стены, я рухнула на кровать, чтобы перевести дух. Итак… чем мне стоит заняться дальше?

Во дворец мне нужно явиться только завтра утром, так что весь остаток сегодняшнего дня в полном моём распоряжении. Хм… наверное, стоит провести это время с пользой.

Для начала я написала письмо о том, что успешно добралась в столицу и с завтрашнего дня готова приступит к работе. Затем я попросила Мастера отправить это письмо и определённую сумму денег в поместье Эденбах. Я не собираюсь быть чем-то обязанной аристократам.

А теперь нужно заняться самым главным – платьем! Конечно, я не сомневаюсь, что во дворце мне выдадут рабочую униформу. Но там также будут и различные мероприятия, на которых я должна буду присутствовать. А из приличных платьев у меня только чайное. Не могу же я появляться там в одном и том же!

Задавшись целью, я отправилась в самую оживлённую часть города – на главную улицу. Тут и там слонялись зеваки, проезжали повозки, в общем, жизнь кипела ключом. По обе стороны улицы пестрели вывески магазинов одежды, драгоценностей и многого другого. Но я не спешила заходить, а выискивала магазины попроще. Мне не хотелось покупать дорогущее модное платье, но и ширпотреб брать не хотелось. Идеалом для меня было платье как у мисс Дольче: полуприталенный силуэт, не слишком длинное, по щиколотки, а главное чтобы я могла самостоятельно его надеть.

После небольших поисков я наткнулась на изысканный магазин без кричащих вывесок, но с роскошными платьями в витрине. Перед входом я ненадолго замерла. На меня накатила лёгкая волна беспокойства, ведь я впервые буду покупать себе платье. Вздохнув поглубже, я шагнула в магазин.

- Покажите мне несколько платьев простого фасона, - на моё пожелание мужчина продавец только улыбнулся и очень быстро выставил передо мной пять платьев. Отлично! Но как мне выбрать? Попробую выбирать так же, как выбираю овощи.

Я начала тщательно изучать платья. Нигде не торчали нитки, да и швы все были ровные, что не могло не радовать. Ткань на ощупь была просто чудесной, и скорее всего дорогой. Так что даже боюсь представить цену этих платьев… Но на моё удивление ценник был намного ниже, чем я предполагала. И тут моя рука скользнула по подкладке, и я поняла, почему ценник был таким не кусачим. Все невидимые глазу части были выполнены из довольно дешёвого материала. Но меня всё устраивает, если я могу сэкономить!

- Госпожа, а как насчёт этих? – с этими словами продавец выставил передо мной ещё пять платьев. О нет…

В итоге я перемерила все предложенные платья и купила то, что порекомендовал мне мистер продавец. Обошлось мне это удовольствие в 60000 золотых. В эту сумму также входила подгонка платья по размеру и доставка до Хен Инн. Эта покупка почти полностью опустошила мой кошелёк. Но я не могла отказаться от доставки. Обычно в такие магазины приезжают на экипаже, и все покупки отправляются в карету. Конечно, я бы могла и на своих двоих донести платье до гостиницы, но мне хотелось ещё немного погулять, так что таскаться по городу в обнимку с платьем желания не возникало.

Закончив покупки, я отправилась гулять. И хотя мой кошелёк значительно прохудился, я была довольна. Ведь я купила это платье на деньги, которые сама заработала.

Во время прогулки я заглянула в гильдию и сняла немного наличных средств со своего счёта, чтобы заполнить образовавшуюся пустоту в кошельке. Но много снимать я тоже не стала, всё-таки опасно ходить с большой суммой денег в кармане.

Я просто ходила по городу, пока совсем не выбилась из сил. Так что до гостиницы я решила доехать на повозке. Иногда стоит себя побаловать.

Вернувшись в Хен Инн, я получила две новости: во-первых, моё платье уже доставили, а во-вторых, Роберто лично решил меня навестить.

Живот недовольно заурчал. Точно, я же сегодня ещё не ела. Наверное, стоит подождать приезда Роберто и вместе поужинать. Надеюсь, он пораньше закончит с делами.

А на ужин сегодня курочка…

Роберто, приезжай побыстрее!

P.S. А вот так выглядят цветы рапса.

http://tl.rulate.ru/book/14067/680674

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод и картинку 🙇 🙇 🙇 💐
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь