— Эту воду нельзя пить!
Несколько человек, бросив на Ёко короткий взгляд, продолжили свой путь к озеру Полумесяца.
Ёко сделал несколько быстрых шагов и преградил им путь.
Во главе группы шла девушка с необычным цветом волос: бирюзовых у корней и жёлтых на кончиках. Несмотря на зной пустыни, она была одета легко. Её открытые плечи, руки и тонкая талия, не тронутые загаром, оставались ослепительно белыми. Видимо, у неё было особое телосложение.
— Эту воду нельзя пить, — повторил он. — Сразу видно, что в ней сильнейший яд. Если ищете, где утолить жажду, уходите и найдите другой оазис.
Девушка взглянула на потрескавшиеся губы Ёко и ответила:
— Спасибо за предупреждение, но не волнуйтесь. У меня есть способ добыть питьевую воду.
Ёко опешил. Он перевёл взгляд с фиолетового озера на девушку и обратно. «Если она и впрямь сможет добыть воду, то я зря, что ли, подсыпал яд?» — подумал он.
Заинтригованный, он пошёл следом, чтобы посмотреть, что она предпримет.
Девушка опустилась на колени у самого берега и простёрла руки над поверхностью озера. Вскоре над фиолетовой гладью начал подниматься пар, а затем вода забурлила. Ёко был озадачен. Эта способность нагревать воду не походила на Стихию Огня, а скорее напоминала испарение.
Один из детей накрыл её руки тазом, чтобы собрать поднимающийся пар. Вскоре на стенках сосуда осели крошечные капли конденсата. Затем ребёнок осторожно снял таз, собрал осевшие капли и перелил их в другую ёмкость.
Девушка вместе с тремя детьми с трудом продолжала выпаривать воду.
Ёко подошёл и спросил:
— Как тебя зовут?
— Пакура.
Пакура? Та самая, что владела Стихией Жара? Взглянув на её волосы, Ёко окончательно убедился: перед ним будущий элитный джоунин Деревни Песка. Он только не понимал, почему она ещё не стала шиноби, а была простой жительницей Страны Ветра. Видимо, в Деревне Песка не было наследников этого Кеккей Генкай, и они заполучили эту способность случайно.
Через полчаса им удалось набрать небольшой таз воды. Пакура не была уверена, можно ли её пить, поэтому подвергла воду второй дистилляции. После перегонки её стало ещё меньше — жидкость лишь тонким слоем покрывала дно таза.
— Я попробую, — сказала Пакура. — Если воду можно пить, мы спасены!
Ёко остановил её жестом:
— Давай лучше я. Мой организм выдержит.
Он обладал телосложением клана Сенджу и знал, что его тело справится, даже если в воде остался яд. Пакура и дети и без того еле держались на ногах — малейшая доза яда могла стать для них смертельной. Сам Ёко в свои семнадцать ростом уже не уступал взрослому мужчине.
Пакура хотела возразить, но он уже выхватил у неё таз и сделал глоток. Девушка, не отрываясь, смотрела на него своими персиковыми глазами.
Ёко облизал губы, и его лицо резко изменилось.
— Ты в порядке?! — испугалась Пакура. — В воде всё ещё есть яд? Прости, я...
— Нет! — Ёко поднял руку. — В воде нет яда, но…
Услышав, что яда нет, Пакура вздохнула с облегчением, но, видя растерянное лицо Ёко, снова напряглась.
— Этот таз… вы его случайно не из-под кровати достали?
Один из детей тут же закивал и указал на палатку:
— Да, мы нашли его под кроватью в той палатке.
Ёко с трудом подбирал слова:
— Тазы, из которых пьют воду, точно не хранят под кроватью. Поменяйте его, обязательно поменяйте! Какой привкус…
Хорошо ещё, что таз не из уборной притащили.
Пакура подпрыгнула от радости:
— Я и правда могу очищать отравленную воду! Слава небесам, мы спасены! Найдите чистые тазы, продолжим добывать воду!
Видя их мучения, Ёко не мог оставаться в стороне. Процесс шёл слишком медленно — с двумя дистилляциями за всё утро не набрать и таза.
Он отыскал кусок водонепроницаемой ткани и с помощью нескольких палок соорудил над водой подобие перевёрнутого конуса. Затем показал Пакуре, чтобы она использовала свою способность прямо под ним. Пар начал подниматься, и капли стали конденсироваться на внутренней поверхности конуса. Увеличиваясь, они стекали к острию. Под ним поставили таз, и вскоре он наполнился.
Ёко велел детям принести большие кувшины и установил над ними такие же конусы. Когда кувшины наполнялись, Пакура проводила вторичную дистилляцию уже в них. С помощью Ёко дело пошло гораздо быстрее.
Самый младший ребёнок с надеждой смотрел на воду, то и дело поглядывая на Пакуру.
— Пейте, — улыбнулась она. — Теперь у нас всегда будет вода.
Когда дети напились, Ёко тоже наполнил две фляги. Он и сам умирал от жажды. Одну флягу он оставил себе, а вторую собирался ночью отнести Обезьяне, который вёл разведку на окраине и служил подстраховкой.
С наступлением ночи Ёко нашёл пустую палатку для отдыха. Глубокой ночью он использовал дзюцу Стихии Земли, чтобы незаметно покинуть оазис. Обезьяна лежал в песке и наблюдал за далью в бинокль.
— Обезьяна, выпей воды.
Тот, уже давно изнемогая от жажды, услышав о воде, залпом выпил полфляги. Ёко протянул ему ещё одну.
— Завтра ночью принесу ещё две.
Услышав это, Обезьяна запрокинул голову и допил первую флягу до дна.
— Капитан, откуда у вас вода?
— У тех людей в оазисе есть способ добывать её выпариванием. Я взял у них.
— Что? Значит, наша миссия провалена? Нужно их убить?
— Всё в порядке, — ответил Ёко. — Эта способность чрезвычайно редка. Её хватит, чтобы обеспечить водой нескольких человек, но для целой армии шиноби Песка этого будет совершенно недостаточно.
Ёко вернулся в оазис и лёг отдыхать.
Посреди ночи он внезапно открыл глаза, разбуженный яростным воем ветра. Надвигалась гигантская песчаная буря. Ёко выскочил из палатки. Песок вздымался огромной стеной, заслоняя лунный свет. Он прислушался к своим ощущениям — в буре не было чакры, она была природного происхождения.
В этот момент со стороны озера донёсся пронзительный крик.
Ёко обернулся и увидел, как порыв ветра сорвал одну из палаток. Под ней, как оказалось, решила искупаться Пакура, и теперь сидела на земле совершенно нагая.
Её белоснежная, изящная спина словно озарила ночную тьму. Сияющая и ослепительная — самая прекрасная спина в мире шиноби.
Ёко мгновенно переместился к ней, на лету подхватив кусок ткани, и укутал промокшую до нитки девушку.
Пакура подняла голову и увидела перед собой Ёко — странствующего ниндзя, который днём помог им добывать воду.
— Не смотри! Не поднимай голову!
Ёко подхватил на руки сжавшуюся в комок Пакуру и направился к своей палатке. В этот момент шатёр, в котором спали трое детей, затрещал, готовый вот-вот взлететь под напором стихии.
Пакура забилась в его руках.
— Дети! Отпусти меня, я должна их спасти! — закричала она, забыв о стыде.
— Не дёргайся, я сам, — сказал Ёко. Одной рукой придерживая её за талию, другой он быстро сложил печати: — Стихия Земли: Земляные копья!
Из земли вырвалось несколько каменных шипов, укрепивших палатку детей. Затем Ёко занёс Пакуру в свой шатёр и так же укрепил его.
Закончив, он обернулся и увидел Пакуру, сидевшую на полу спиной к нему. Её прекрасная спина снова предстала перед ним во всём великолепии.
http://tl.rulate.ru/book/139145/7308703
Сказал спасибо 31 читатель