Глава 243
Когда Момо Цюань, вошла в Государственную резиденцию, у неё было намерение обучить не только девочек-служанок, но, и саму Юси. Она всегда считала, что не стоит тратить время, на то, чтобы научить рыбу выбрасываться на берег, достаточно научить людей, ловить рыбу. Поэтому, было очень важно хорошо обучить Юси, подбирать и обучать своих слуг.
Она прошла в дом Таоран, и ей сказала о том, что Юси, в данный момент, вышивает в саду. Когда Юси занималась вышиванием, никому не разрешалось оставаться на заднем дворе, кроме приближённой горничной. Она ничего не скрывала, ей, просто, нужна была очень тихая обстановка, и ей не хотелось, чтобы кто-то её беспокоил.
Момо Цюань, это не остановило, и она уверенно направилась в сад. Пройдя некоторое расстояние, она увидела Юси, интенсивно вышивающую, двумя руками.
«Когда, эта девочка научилась вышивать левой и правой рукой. Если, об этом станет известно, это вызовет фурор».
Зису увидев Момо Цюань, подошла к ней, и, заметив удивление на лице посетительницы, тихо прошептала:
- Мисс, раньше занималась каллиграфией. Когда она уставала писать правой рукой, она меняла её, на левую руку. Несколько дней назад, она принялась за вышивку, но работа шла очень медленно. Именно поэтому, она решила применить этот способ. Я не ожидала, что из этого, что-то получится, но, оказалось, что я сильно ошибалась.
На самом деле, Юси изучила этот навык в своей прошлой жизни, но боялась, что, если она его откроет, это непременно, вызовет подозрения. На этот раз, она просто придумала, достаточно убедительные объяснения, появления этого навыка.
Юси, могла обмануть Зису, но, она не могла это сделать с Момо Цюань. Технология вышивки, полностью отличается от технологии каллиграфии. Писать кистью, можно медленно и вдумчиво, чего нельзя было сказать, о работе иглой. В вышивании слишком много тонкостей, и все их следует учитывать при работе. Момо Цюань, была мудрой женщиной, и знала, что следует спрашивать, а чего делать не стоит. Люди, которые слишком любознательны в Императорском дворце, давно умерли и уже не могли дожить, до настоящего. Единственное, что Момо могла, это сделать - выводы. Не выдавая своих эмоций, она спокойно сказала:
- Мне кажется, словно Мисс Хан Юси, уже давно знакома с этой техникой. Но, почему, она показала её, только сейчас?
Зису, развела руками, и с недоумением сказала:
- Я не знаю этого, Момо Цюань.
Юси, занималась вышивкой, ещё в течение получаса, но больше не могла продолжать это занятие, так как глаза, сильно устали. Она воткнула иглу в полотно, и сказала Зису:
- Убери вещи. Завтра, я продолжу свою работу.
Зису, свернула пяльцы, и понесла их в дом. В этот момент, к Юси подошла Момо Цюань, и тихо сказала:
- Мисс, с некоторыми вещами, всё же, нужно быть - более осторожной. Это как раз, относится, к вышивке двумя руками. Такой навык, не может появиться в одночасье. Если, кто-то захочет, вас скомпрометировать, он с лёгкостью может этим воспользоваться.
Ответ Зису, по поводу умения Юси, был расплывчат, и не мог полностью удовлетворить, любопытство человека. Если такой ответ услышат недоброжелатели, это вызовет, новую волну слухов в столице, что снова повредит репутации Юси.
Юси была ошеломлена таким замечанием, однако смогла совладать с эмоциями, и спокойно сказала:
- Момо, вы слишком волнуетесь, о моей репутации. Думаю, что в Государственной резиденции, она точно не пострадает.
Момо Цюань, почувствовала, что Юси, стала слишком беспечна, и не могла не сделать замечания:
- Мисс, разве я говорю о Государственной резиденции? А как насчет семьи Чен? Хорошие привычки, нужно поддерживать всё время, и не должно быть никаких слабостей.
Эту истину, Момо Цюань, поняла ещё в Императорском дворце, и всю свою жизнь. Неотступно следовала ей. Например, она, понимала, что даже в сложившейся ситуации, сможет покормить свою семью, сбережениями которые у неё были. Но, из опасения восстания, всё же решила оставить родные стены, и переселиться в столицу. Точно Момо Цюань не знала, произойдёт ли этот бунт, но всё же решила себя обезопасить.
Сердце Юси трепетало. Она, действительно стала слишком беспечна, с тех пор, как её усыновила Цю Ши, и она перешла в Главный двор. Она утвердительно кивнула и сказала:
- Момо, вы правы. Я стану, обращать на это внимание, в будущем.
Момо Цюань, всегда нравилась покладистость Юси, потому, она не стала сердиться на свою воспитанницу. Однако, строго сказала:
- Мисс, с завтрашнего дня, вы снова будете учиться готовить лечебные блюда.
Юси, была немного озадачена, этим заявлением. Она уже освоила лечебную диету! Как, она могла чему-то снова учиться.
Момо Цюань, увидев растерянность своей подопечной, с улыбкой сказала:
- Раньше вы изучали лечебную диету, но это были очень простые блюда. Завтра я начну вас обучать - секретным рецептам, которые используются в Императорском дворце. Если вы выучите их, вы будете наслаждаться едой, всю оставшуюся жизнь. Есть множество рецептов, с помощью которых, вы сможете эффективно заботиться о своём теле. Они помогут вам, сделать кожу похожей на снег, а также легко сбрасывать вес.
Глаза Юси заблестели, когда она это услышала.
После этого разговора, Юси стала, усердно учится, всем навыкам, которые ей открывала Момо Цюань. Утром она занималась с Момо, днем занималась вышиванием, а вечером чтением книг.
Через месяц Юси, наконец, вышила два веера.
Увидев работу хозяйки, Зису не могла сдержать восторг:
- Мисс, это просто чудесно.
На веере с бамбуком, были вышиты - три стебля бамбука и около 20 маленьких листьев бамбука. Кроме того, справа было вышито стихотворение. Что касается вышивки на веере Чжоу Шия, то помимо двух золотых рыбок были, так же вышиты лотос и два упавших в воду листа. Нельзя сказать, что это выглядело некрасиво. Напротив, обе вышивки, были красивы, и смотрелись свежо и эстетично.
Юси сказала с улыбкой:
- Это просто вещи, и они не стоят большого внимания.
На самом деле Юси хотела вышить павлина, для Чжоу Шия, но эта вышивка отняла бы у неё много времени, и она решила, сначала сделать вышивку попроще. За то время, которое Юси, потратила бы на вышивку павлинов, она могла сделать, четыре или пять, простых вышивок. На данный момент, было достаточно и двух вееров.
Зису понимала Юси. Услышав, некоторое смущение в голосе хозяйки, она беспомощно сказала:
- Мисс, не будем тратить время на разговоры. Зачем вам нужно искать какое-то оправдание?
Юси улыбнулась, и сказала:
- Когда будут готовы чехлы, на оба веера, сразу же сообщите об этом мне.
Зису, ничего на это не сказала, так как давно предположила, что веер с бамбуком Юси вышивала, для Чен Рана, и была счастлива от своей догадки. Юси и Чен Ран, были слишком спокойны после помолвки, и в какой-то момент Зису усомнилась в том, что Юси, этот брак устраивает. Это, не сулило ни чего хорошего, ни для Юси, ни для её прислуги. Но, сейчас, когда Юси, проявила к Чен Рану свою благосклонность, Зису успокоилась, и поняла, что волновалась беспочвенно.
Чехол, для круглого веера Чжоу Шия, было сделать легко. Что касается чехла, для складного веера Чен Рана, с ним дело обстояло значительно тяжелее. На изготовление обоих чехлов, понадобилось пять дней.
Юси посмотрела на упакованные подарки, довольно улыбнулась и позвала к себе Кей Ди. Первым делом, она приказала доставить веер, в дом Чжоу Шия.
Чжоу Шия, увидев свой подарок, была безгранично счастлива:
- Я думала, что мне придётся ждать веер, до конца года, и даже, предположить не могла, что сестра Юси, вышьет его так быстро.
Если бы Чжоу Шия могла знать, сколько Юси потратила времени на вышивку её веера, она была удивлена, ещё больше.
С радостью взяв свой веер, она решила ним похвастаться перед матерью.
Мадам Чжоу, увидев веер, некоторое время молчала, после чего резко обратилась к дочери:
- Если бы тот веер вышила ты сама, тебе действительно было чем похвастаться. Чужой работой, может похвастаться каждый. Мне стыдно, за тебя дочь!
Чжоу Шия, нисколько не стыдясь, сказала:
- Мама, у меня нет этого таланта! Посмотри на Юси. У неё не ушло много времени, чтобы изучить двустороннюю вышивку. Я училась этому несколько лет, но так и не смогла постичь это мастерство. Кроме того, даже если я не умею вышивать, всегда можно найти служанок, которые сделают это за меня.
Мадам Чжоу, злилась всё больше и больше:
- Чему ты не можешь научиться? Ты явно ленива и не хочешь учиться? Разве я просила тебя, учиться вышивать как Хан Юси? Одежду, которую ты носишь в будние дни, может вышить и вышивальщица. Но, что ты будешь делать, когда тебе придётся вышивать для даров сыновней почтительности?
По правилам, когда в семье рождается девочка, и свекровь первый раз приходит на неё посмотреть, ей приносились в дар туфли и одежда, сделанные ее новой невесткой.
Слова матери не испортили Чжоу Шия настроения. Она была очень довольна подарком Юси. И выйдя их комнаты матери, тут же направилась к своим сёстрам, чтобы покрасоваться новым веером, перед ними.
На следующий день Чен Ран получил свой подарок. Глядя на зеленый бамбук, вышитый на складном веере, на его лице появилась улыбка. Чен Ран слышал, что Юси умеет вышивать с обеих сторон, но он не ожидал, что так скоро получит подарок, который она сделала сама.
Чен Ран был в хорошем настроении, и это, не могла не заметить его мать. Впервые, за долгое время Мадам Тайнинг, увидела сына в таком настроении, и не могла скрыть свою радость. Она прекрасно знала причину, этой радости, и не стала ни чего спрашивать.
Спустя какое-то время, в комнату к Мадам Тайнинг вошла Мама Лин, и тихо сказала:
- Мадам, Второй Мастер, не выпускает из рук веер, который ему подарила Хан Юси. Он носит его с собой, всё время!
- Мы видели, с тобой, вышивку этой девушки. Она действительно хороша, - сказала Мадам Тайнинг с улыбкой. – Поэтому поведение моего сына вполне объяснимо.
Пара умелых рук, сделала её сына счастливым, как она могла, не быть счастлива.
Мама Лин с улыбкой сказала:
- Эта девушка, не только хорошо вышивает, но и хорошая экономка. В доме всегда, нужен - хороший помощник.
- Это действительно хорошо, - кивнула Мадам Тайнинг. - Я чуть было не обидела хорошую девушку, из-за слухов, которые о ней ходили по столице.
Осле разговора с Цю Ши, Мадам Тайнинг, попросила своих людей, узнать о Хан Юси, как можно больше информации, чтобы получше узнать свою будущую невестку. Она, с удивлением обнаружила, что, хотя у Юси был непростой темперамент, у нее был добрый нрав, что было, не так плохо, как говорили о ней люди. Это было легко объяснимо - у девочек из больших семей, всегда непростой характер.
Мама Лин знала, что ее хозяйка, уже не так критично относится к выбору сына, и можно было сказать, что даже начала симпатизировать Хан Юси.
Юси, должно быть, было бы очень удивительно узнать, настолько Мадам Тайнинг, изменила о ней своё мнение.
В один из дней в кабинет Юси, вошла Зису, и сказала:
- Мисс, Шизи хочет, чтобы вы пришли в его кабинет.
Раньше, эту просьбу Старшего брата, Юси было бы, очень проблематично выполнить, из-за приказа Хана Цзинъяна. Она не осмелилась нарушить приказание отца, так как могла попасть в ещё большую немилость, и понесла бы за это суровое наказание. Но теперь Хан Цзинъян, не мог её контролировать, и Юси с радостью, поспешила к Хану Цзяньмину.
- Старший брат, что случилось?
Юси прекрасно понимала, что без особой нужды, Старший брат не стал бы её беспокоить.
Хан Цзяньмин спросил:
- Разве сестра, не хотела знать, куда делась Дуань Синьоронг? Я обнаружил, что Дуань Синьоронг сейчас находится в провинции Ляодун.
Юси, была шокирована, и спросила, с широко раскрытыми глазами:
- В Ляодуне? Что, Старший брат, что она делает, в провинции Ляодун?
Хан Цзяньмин, тяжело вздохнул, и сказал:
- Дуань Синьоронг, находится, в самом большом борделе, провинции Ляодун. Но, она, не продает себя. Это, случайно, обнаружили мои люди. Только благодаря, сделанному тобой портрету, они смогли её узнать. Она мало, где бывает, и её мало, кто видит. Мало кто сможет теперь узнать, эту девушку, так как её лицо сильно изменилось!
Юси, не могла поверить в то, что она слышит, и беспомощно стояла, уставившись на Хана Цзяньмина.
http://tl.rulate.ru/book/13799/1437104
Сказали спасибо 123 читателя