Готовый перевод The Rebirth of Han Yuxi / Перерождение Хан Юси: Глава 169

Глава 169

В комнате воцарилась абсолютная тишина, и было так тихо, что если бы в эту минуту упала булавка, это было отчётливо слышно. Момо Гуи стояла у двери и слушала, как разговаривают две сестры, но внезапная тишина, которая установилась в комнате, её озадачила. Она попросила горничную, чтобы та принесла нарезанную дыню, и вошла в комнату к девушкам, чтобы посмотреть, что там происходит.

- Мисс, я принесла вам дыню.

Момо Гуи вошла в комнату, но ни Юйхен, ни Юси, не произнесли ни слова. Так как оставаться было не прилично, ей пришлось быстро выйти из комнаты.

После того, как Момо Гуи вышла, на лице Юси появилась улыбка, и она сказала:

- Третья сестра, ты слишком много думаешь, я читаю книги по истории и книги о военном искусстве, потому, что нахожу их интересными.

Юйхен и на этот раз, не стала уходить от темы, и прямо сказала:

- Четвёртая сестра, ни кто не говорит, что читать учебники по истории и о военном искусстве это плохо. Только можно читать их, для общего развития, и праздного время провождения, а можно прикрываться чтение, для чего-то другого. Если бабушка и отец, тебе ни чего не говорят, это ещё не значит, что они не знают, чем ты занимаешься, и как часто ты бываешь во дворе Старшего брата.

Юйхен была не против чтения исторических книг, потому что она читала их сама, но читать военные книги, это выходило за рамки её понимания. Она искренне считала, что Юси часто была во дворе Старшего брата, под предлогом изучения этих книг. Ее бабушка и отец, точно знают, что происходит, но Юси думала, что это секрет.

Когда дело доходит до таких откровенных вещей, нет смысла притворяться глупым человеком. Юси рассмеялась и сказала:

- Я не ожидала, что бабушка и отец обратят внимание, на то, что я посещаю двор Старшего брата. Но, я ни когда не делала из этого секрет.

Юси никогда не думала о том, чтобы что-либо скрывать от Старой Мадам Хан и Хана Цзинъяна, и чувствовала себя достаточно свободно. Но, сегодня слова Юйхен напомнили ей, что её жизнь и смерть все еще находятся в руках этих двоих людей. Даже, если её будут поддерживать Цю Ши и Старший брат, они не смогут помочь, и бабушка с отцом, действительно могут с ней сделать всё, что захотят. Когда пришло осознание этого, она потеряла чувство покоя, которое появилось в последнее время от спокойной комфортной жизни.

Когда Юйхен увидела саркастическую улыбку на лице Юси, она так же, почувствовала себя немного некомфортно.

- Четвёртая сестра, я должна была тебе это сказать. Лучше пресечь ошибку, чем потом пытаться исправить, то, что уже сделано.

Она не знала, что именно заставляет Юси, навещать Старшего брата, и что их связывает, но была уверена, что встречаться им не надо, и её сестре, этот разговор, пойдёт только на пользу.

Юси искренне сказала:

- Спасибо, Третья сестра.

Она действительно была благодарна Юйхен, как, за этот разговор, так и за то, что она решила научить её играть на флейте. Юси теперь точно знала, все её попытки наладить отношения со Старой Мадам Хан и отцом, ни к чему не привели, и она снова оказалась в отправной точке.

Юйхен не нужна была благодарность Юси:

- Четвёртая сестра, я надеюсь, ты больше не пойдёшь к Старшему брату. Хан Цзяньмин - человек, который делает великие дела. И мы не должны ему мешать и отвлекать его от работы.

Юси улыбнулась и кивнула:

- Я знаю.

Юйхен была хороша, во всём, что бы она ни делала, и во всём, что бы она ни делала, она была не права. Юси, не видела надобности давать Юйхен, какие-то объяснения, потому что в этом не было необходимости.

Быстро распрощавшись с сестрой, Юси, вернулась в дом Таоран.

Когда Момо Гуи увидела, что Юси ушла, она спросила Юйхен:

- Мисс, что случилось с вашей Четвёртой сестрой?

Юйхен слегка вздохнула и сказала:

- Я сказала, что ей не следует часто приходить к Старшему брату, так как из-за этого могут возникнуть проблемы.

Из разговора с Ханом Цзинъяном, она поняла, что Старший брат действует слишком быстро, и совсем не думает о последствиях. Поведение Юси в последнее время было настолько странным, что невольно закрались мысли о том, что отношения между братом и сестрой, не совсем родственные.

Момо Гуи была крайне взволнована:

- Мисс, как вы могли сказать об этом Четвёртой Мисс? Она может рассердиться на вас, за такие слова! Никто не будет счастлив, когда узнает, что его личная жизнь раскрыта.

Юйхен горько улыбнулась:

- Я просто надеюсь, что мои слова помогут вернуться ей на истинный путь. Четвёртая сестра, просто запутать. Старший брат, он сын мира, он может делать ошибки, а затем эти ошибки исправить, она не может! А если станет известно, что между ней и Старшим братом тайная связь, кто осмелится жениться на ней в будущем?

На самом деле, она была шокирована, когда услышала догадку Момо Гуи, и теперь казнила себя за излишнюю резкость, относительно сестры.

Момо Гуи знала, что Юйхен относится к своей родной сестре, с нежностью и любовью. Если бы она не испытывала симпатии к Юси, ей была бы безразлична её судьба.

- Надеюсь, Четвёртая Мисс поймёт, что вы хотите ей блага, и переживаете о её судьбе.

По случайному стечению обстоятельств, как только Юси закончила ужин, пришёл человек от Хан Цзяньмина, и сказал, что его хозяин, ожидает Четвёртую Мисс, у себя в кабинете.

Юси, не стала избегать этой встречи и пошла в кабинет Старшего брата.

Увидев, растерянное, бледное лицо Юси, Хан Цзяньмин удивился и спросил:

- В чем дело? Что с твоим лицом? Ты плохо себя чувствуешь?

Юси покачала головой и сказала:

- Сегодня моя Третья сестра сказала мне, что моя бабушка и мой отец уверены в том, что я имею близкие отношения с тобой Старший брат. Она посоветовала мне больше не навещать этот дом. Так как обо мне, могут пойти дурные слухи.

Слова Юйхен верны - женщины слишком умны, и коварны. Они действительно, заставляют людей защищаться, от их глупых словесных нападок. Она не думала об этом раньше. Это была ее халатность.

Хан Цзяньмин улыбнулся:

- Почему, ты боишься? Хочешь бросить обучение?

На самом деле, Юси, не училась у него, она узнавала знания, которые он приобрёл на практике. Просто, он никому не сказал об этом, даже своей бабушке.

Юси какое-то время молчала, после чего сказала:

- Дело не в том, что я не хочу, дело в том, как это могут расценить окружающие. Я женщина, а не мужчина. Для меня эти знания, должны быть недоступны. Если узнают, что я учусь этим вещам, мне даже страшно подумать, что может произойти в будущем.

Юси знала, что может учиться, по книгам. Ей не обязательно приходить сюда, и привлекать постороннее внимание. До этого она не задумывалась об этом как следует, и не ожидала попасть в такую большую неприятность.

Хан Цзяньмин ничего не сказал. Он повернулся и достал с полки парчовый ящик. Юси подумала, что это какое-то редкое сокровище, настолько бережно держал его в руках Старший брат. Но, её изумлению не было предела, когда она увидела, что там лежит карта.

- Старший брат, зачем тебе карта?

Хан Цзяньмин развернул карту и положил ее на стол, прижав четыре угла карты книгами и чернильным камнем. Он нарисовал пальцем круг и сказал:

- Это область Ляодун.

Юси смотрела на Хан Цзяньмина, и не могла понять, что он хочет этим ей сказать.

Хан Цзяньмин указал на место, отмеченное красными точками, и сказал:

- Это провинция Тунчэн, в которой живет народ Дунху ( досл. перевод - восточные варвары). За последние несколько лет новый король Дунху устроил гражданские беспорядки из-за спора за трон. В можно смело предположить, что в провинции Ляодун, в будущем мира не будет.

Юси, не могла не спросить:

- При чем здесь я?

Хан Цзяньмин не ответил на вопрос Юси. Он указал на красную точку, обозначенную на карте, и сказал:

- Это провинция Юйчэн, граница на северо-западе. За Юйчэном находится Бэйлунь. Каждую весну и осень здесь происходят стычки, убийства пожары, грабежи. И война там всегда с бесчисленным количеством смертей и ранений.

Юси помнила этот термин, это так называемая «неудачная ставка» - больше теряешь, чем выигрываешь.

Хан Цзяньмин, указал на юго-запад, но Юси опередила его:

- Там тоже, нет мира?

Хан Цзяньмин покачал головой и сказал:

- Люди Мяо и Цянь-жуны на юго-западе противостоят друг другу. Императорский двор послал 100000 солдат, и не только не смог уничтожить врага, но и вся Имперская армия была практически уничтожена.

Юси открыла рот от удивления:

- Имперская армия так бесполезна? Мяо и Цянь-жуны - этнические меньшинства с небольшим населением. Как горстка людей могла уничтожить 100000 армию? Какими плохими должны быть эти войска!

- Государственные налоги меньше из года в год, но расходы увеличиваются из года в год, - сказал Хан Цзяньмин, и после паузы добавил. - Расходы Императора и гарема составляют пятую часть годового налога.

Юси перевела дыхание. Даже, если она не является должностным лицом при дворе, она знает, что налоги Государственной казны должны использоваться на оплату военных нужд – еду, траву, официальные зарплаты, сельское хозяйство и водное хозяйство и т.д. Куда Императорский двор может использовать остальные средства? Однако Юси прямо проигнорировала последнее предложение, и на него бесполезно было обращать внимание. Никто не может спорить и указывать Императору, относительно того, сколько он должен тратить денег.

- Почему налог все меньше и меньше, где деньги?

Хан Цзяньмин сказал:

- Налоги не стали меньше. Скорее наоборот – налоги возросли. Но, большое количество средств было украдено коррумпированными чиновниками.

Юси часто читала исторические книги, которые были написаны во время крестьянского восстания. Она прекрасно понимала, что завышенные налоги, вызывают недовольство простых крестьян.

- Но, это же значит, что когда условия жизни станут не выносимыми – бунт неизбежен.

Хан Цзяньмин видел, время, которое Юси потратила на чтение исторических книг, не было ней потрачено впустую.

- В начале года, провинция Хэнань восставала из-за чрезмерного сбора налогов. Но, бунт был подавлен Имперской армией, при этом убив много людей.

Юси испуганно спросила:

- Как я могла не слышать о таком большом событии?

- Прекрати говорить, глупости. Хотя это и большое событие, как могла о нём услышать девушка, в своем будуаре.

Выслушав так много информации, Юси начала понимать, что именно хотел сказать ей Хан Цзяньмин.

- Старший брат, в стране будет хаос?

Хан Цзяньмин покачал головой и сказал:

- Пока нет. Но если так будет продолжаться, рано или поздно мир погрузится в хаос.

Он беспокоился о будущем страны, так как от этого зависело будущее его семьи. Именно, поэтому он попросил Хана Цзянье жениться на девушке из семьи Лу. Это, правда, что когда в мире царит хаос, защитить свои семьи могут лишь те люди, у которых в руках военная власть.

Юси задумалась на мгновение и сказала:

- Я видела Девятого принца. Он очень могущественный человек. Если он добьется успеха, он сможет контролировать ситуацию!

Хан Цзяньмин также знал, на что способен Девятый принц . Это был - человек большого ума и таланта.

- Никто не уверен в будущем. Вопрос в том, сможет ли Девятый принц успешно взойти на трон.

Неожиданно он замолчал, посмотрел на Юси и спросил:

- Что вы чувствуешь, услышав так много?

Юси покачала головой и сказала:

- У меня нет никаких чувств. Это слишком далеко от меня, чтобы осознавать проблемы в мире. Даже если это произойдет, через какое-то время, это не повлияет на меня. Для меня более глобальны вещи, которые происходят в Государственной резиденции, так как я могу пострадать в первую очередь. Чтобы избежать этого, я не хочу провоцировать бабушку и отца. Старший брат, я не смогу часто приходить к тебе в будущем.

Юси действительно не хотела конфликтовать со Старой Мадам Хан и Ханом Цзинъяном. Основная причина заключалась в том, что Юси боялась повторения своей прошлой жизни, и всячески избегала этого. А конфликт с этими людьми мог негативно повлиять на выбор её будущей семьи. В душе Юси все еще надеялась, что сможет выйти замуж в хорошую семью, и жить жизнью мужа и детей.

Что касается хаоса в мире, этого не произошло, когда она умерла в прошлой жизни. Было много беженцев, но в столице, все было очень мирно.

Хан Цзяньмин сказал с улыбкой:

- Если ты не сможешь приходить, ты можешь заниматься самостоятельно.

После этого он протянул Юси несколько книг, лежавших на его столе, и сказал:

- Вернёшь, эти книги, когда прочтёшь. Дашь мне знать, и я пришлю, тебе новые книги.

Юси взяла несколько книг, и прижала их к себе, не читая.

- Хорошо, Старший брат.

http://tl.rulate.ru/book/13799/1190000

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Спасибо за труды 👏
Развернуть
#
Момо Гуи ушибленная на всю голову. Такие гадости о Юси говорить Юйхен.
Даже с братом нельзя нормально общаться.
Развернуть
#
Меня это тоже поражает. Эта женщина определенно предвзята. Или это она сама в душе такая порочная, вот и чудится ей в другом человеке то, чем сама страдает?!
Развернуть
#
А не готовит ли ее братик уже к будущему браку с каким либо военным?
Развернуть
#
именно так)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь