Готовый перевод The Rebirth of Han Yuxi / Перерождение Хан Юси: Глава 157

Глава 157

После возвращения Юйхен и Юси в Государственную резиденцию, им были доставлены подарки от императорской наложницы Сонг династии Сун. Подарок Юйхен был в два раза больше, чем подарок Юси. Когда об этом стало известно, то все поняли, что Четвертая Мисс Хан, не понравилась наложнице, но стало очевидно, что очень понравилась Третья Мисс Хан.

Юси была награждена двумя отрезами атласа, парой украшений из голубого нефрита, украшенными золотыми бусами, заколки для волос - Хвост Феникса, парой заколок, для волос украшенных синим нефритом, парой дворцовых вееров и парой браслетов из жемчуга.

Юси посмотрела на расстроенное лицо Зису и сказала с улыбкой:

- Десятый принц полюбили Третью сестру, поэтому подарок, который императорская наложница Сонг передала Третьей сестре, значительно больше. Не стоит так расстраиваться, ведь мои украшения, так же стоят больших денег.

Зису услышав эти слова, удивлённо спросила:

- Вы видели Десятого принца? Говорят, что Десятый принц, унаследовал привлекательность матери, и он очень красив.

Юси слегка кивнула головой:

- Хммм. На самом деле Девятый принц, так же достаточно красив, и настолько силен, что красота его брата, меркнет в его присутствии.

Зису поспешно спросила:

- Какое Мисс, у вас впечатление о наложнице Сонг?

Спрашивая о наложнице Сонг, Зису умышленно ушла от предыдущей темы. Так как думала, что она не особо приятна её хозяйке.

«Десятый принц увлёкся Третей Мисс, и это понятно, но Девятый принц ни когда не обратит своего внимания на мою Мисс. Дело не в том, что он высокомерный, и его могут привлечь только красавицы. Просто моя Мисс еще молода, и не открылась!»

Юси покачала головой и сказала:

- Я не знаю. Наложница Сонг со мной не разговаривала. Но это, даже хорошо. Я постараюсь изо всех сил, больше не ходить во дворец. В этом месте слишком много правил! – Юси подняла подол платья и показала свои колени. - Нельзя двигаться, стоя на коленях, и стоять на коленях, до тех пор, пока тебе разрешат встать. Мои колени, все еще болят!

Зису посмотрела на опухшие колени Юси, и ей искренне, стало, её жаль.

Два дня спустя принцесса Цинь Синь прислала слуг, чтобы те сопроводили Юйхен во дворец. Зису, была расстроена тем, что её Мисс, не удостоили такой чести, и с унылым видом сообщила эту новость Юси. Но, Юси лишь равнодушно посмотрела на неё, пошла в свой кабинет, и начала читать.

Устав от чтения, Юси решила передохнуть, и покинула кабинет. В это время было очень жарко, и все слуги были у себя в комнатах. Выйдя из кабинета, она увидела стоявшую в коридоре служанку внешнего двора Кей Ди. Юси была несколько удивлена этой встречей, так как ни каких работ в доме не проводилось, и этой служанки, тут попросту не должно было быть.

Кей Ди, стояла в нерешительности и по её внешнему виду, можно было легко определить, что она крайне напугана и взволнована.

Юси улыбнулась, шагнула вперед и спросила:

- Что с тобой? Что-то случилось? Что ты здесь делаешь?

Юси, не была строгой хозяйкой - всегда была внимательна к своим служанкам, и не позволяла Зису беспричинно их наказывать.

Когда Кей Ди, увидела что Юси, направляется к ней, ее лицо побелело от испуга, руки задрожали, но она все же робко сказала:

- Мисс, со мной всё в порядке.

Юси была удивлена поведением служанки, и это только больше её озадачило.

- Пойдём, ко мне в кабинет.

Она понимала, что должна была выяснить причину, такого состояния девушки.

Когда они вошли в кабинет, Юси снова спросила:

- Скажи мне, что тебя так напугало?

Кей Ди собралась с духом, и сказала:

- Мисс, это дело, касается вашей старшей горничной Май Донг.

Юси, тут же задала вопрос:

- Что случилось с семьей Май Донг?

Поскольку Юси, предупреждала в прошлый раз, что не потерпит разговоров относительно семьи Май Донг, все во дворе Таоран, знали, что это может повлечь за собой наказание и её немилость.

Кей Ди помнила об этом, но всё же приняла решение и тяжело вздохнув, начала рассказ:

- Два дня назад у бабушки Май Донг было день рождения. Мама Май Донг взяла свою невестку на празднование ее дня рождения. Моя мама увидела, что на Май Донг были одеты золотые серьги и кольца, и четыре или пять двойных золотых браслета. На руке её матери так же был браслет украшенный изумрудами. Драгоценности, которые были надеты на двух женщинах, стоили не меньше двухсот тэл серебра.

- Это всё? - тихо спросила Юси.

Кей Ди отрицательно покачала головой, и продолжила:

- Я не сказала о золотом браслете, который был одет на руку невестки Май Донг. Моя мать сказала, что этот браслет, может стоить десятки сотен тэл серебра. Так же она сказала, что семья Май Донг всегда испытывала нужду. За последние два года, они несколько поднялись благодаря тому, что Май Донг, получала не плохие деньги за работу. Но, Второй Старший брат Май Донг много потратил денег на свою женитьбу, и поэтому у них не могло быть больших сбережений. Моя мама думает, что это очень подозрительно, и она мне велела рассказать об этом вам Мисс.

- Что-то ещё? - спросила Юси.

Кей Ди склонила голову, еще ниже:

- Моя мама сказала, что отец Май Донг и Второй брат не имеют большого дохода, и они ни как не могли иметь такую большую сумму, на покупку этих украшений. Сначала я подумала, что это вы Мисс подарили все эти украшения Май Донг, и спросила об этом сестру Зису. Но, сестра Зису, не смогла дать мне ответ на мой вопрос, и я засомневалась в том, что Мисс сделала такие дорогие подарки сестре Май Донг.

Когда Моджу, Мотао и Моюнь выходили замуж, Юси действительно подарила им золотые и серебряные украшения, но они были значительно скромнее по стоимости. Независимо от того, насколько щедрой была Юси, она не могла подарить своей служанке украшения, которые стоили бы - сотни тэт серебра. Надо было быть вообще безмозглой, чтобы это сделать.

Юси кивнула и сказала:

- Я поняла. Не говори никому об этом. Я тоже не буду говорить о нашем разговоре.

Мать Кей Ди поняла, что семья Май Донг не могла позволить себе заказать такие украшения, поэтому она усомнилась в том, что они приобретены честным путём. Именно поэтому, она и попросила дочь, рассказать об этом своей хозяйке. На самом деле, Юси давно подозревала о воровстве горничной, но упорно не хотела в это верить.

- Большое спасибо, Мисс.

Кей Ди, искренне была благодарна Юси, за то, что ни кто не узнает об этом разговоре из её окружения. С одной стороны, это был донос, на семью главной горничной, и предательство по отношению к самой Май Донг. У многих служанок были хорошие отношения с Май Донг, и они могли начать мстить, за свою подругу. Если бы это произошло, её жизнь в доме Таоран стала бы просто не выносимой. После слов Юси, Кей Ди выдохнула с облегчением, так как источник информации будет сохранён в секрете, и теперь, каким бы ни был результат проверки, она не будет иметь к этому, ни какого отношения.

Юси слегка кивнула и сказала:

- Разотри чернильный камень, и приготовь чернила. Я хочу попрактиковаться в письме.

В обычные дни, шлифовкой чернильного камня занимались горничные, которые были постоянно с ней. И эта просьба была несколько неожиданной, для Кей Ди.

Когда Зису принесла тарелку супа из семян лотоса, она была удивлена, увидев, что служанка из Внутреннего двора готовит, для Юси чернила.

Юси махнула рукой, и сказал Кей Ди:

- Ты, можешь идти!

После того, как служанка ушла, Зису удивленно спросил:

- Мисс, почему служанка Кей Ди готовит вам чернила?

Юси спокойно ответила:

- Я хотела заняться каллиграфией, и соответственно мне нужны были чернила. Когда я вышла, чтобы позвать кого-то из вас, я встретила её в коридоре, и попросила ее войти. Что тебя так удивляет?

Зису покачала головой и сказала:

- Нет, просто я не ожидала её увидеть в вашем кабинете. Кстати, Кей Ди, в эти два дня такая странная. Прошлой ночью она пришла ко мне и спросила, дарили вы когда-нибудь золотой браслет горничной Май Донг. Разве это не странно?

Юси мало контактировала с девушками – слугами, которые работали при её дворе, но всё-таки владела информацией о, их семьях.

- Эта девушка Кей Ди. Если я правильно помню, её мать работает в чайной, и у нее есть брат, у которого проблемы с ногами?

Зису утвердительно кивнула:

- Да, Мисс. Ее мать работает в чайной, но она очень хороший, общительный человек и поддерживает хорошие отношения с другими семьями. Поскольку у брата Кей Ди больные ноги и ступни, он еще не был женат. У самой Кей Ди хороший характер, она быстра в делах и гибка в мышлении, но она не очень любит говорить.

- Я так понимаю, семья у этой девушки – не богата.

Юси, не стала больше говорить на эту тему, она пододвинула тарелку супа, и принялась за еду.

После еды, она продолжила заниматься каллиграфией. Юси – была очень спокойным человеком, и ни единым словом не выказала своё беспокойство.

Когда солнце начало клониться к закату, Юси взяла Зису и направилась в Главный двор, чтобы навестить Цю Ши.

Цю Ши увидев Юси, с улыбкой спросила:

- Как ты сюда попала сегодня?

Поскольку Юси недавно получила книги от Хана Цзянье, она практически ни куда не выходила, и в Главном дворе появлялась крайне редко.

Юси улыбнулась в ответ, приветствовала свою тётю. Когда они немного поговорили на отвлечённые темы, она повернулась к Зису и сказала:

- Мне необходимо поговорить с тётей наедине. Выйди на улицу и подожди меня там!

Зису беспрекословно выполнила пожелание своей Мисс, и сразу же после этих слов, направилась к двери.

Цю Ши, была несколько удивлена поведением Юси, но все же отпустила и своих горничных. Когда они остались наедине, Цю Ши спросила:

- Что случилось?

После нападок Хешичен Сяньджу, Цю Ши стала осторожна и крайне подозрительна.

Юси рассказала ей, о своём разговоре с Кей Ди:

- Я не знаю, как мне правильно поступить. Если я начну расследование, это станет достоянием окружающих. Это нормально, если служанка Кей Ди сказала правду, но, если она сказала неправду, и мои подозрения не подтвердятся, я выставлю свою горничную и её семью в дурном свете. С другой стороны, я не хочу сомневаться в горничной, которая находится постоянно рядом со мной.

На самом деле, чтобы быть спокойной, и не беспокоить свою прислугу, Юси хотела, чтобы это расследование провела Цю Ши.

- Нет ни чего странного в твоих сомнениях. У девяти из десяти хозяев, есть проблемы с этим. Единственное, что может отличаться, это размер проблемы, - сказала Цю Ши. – Горничные, как правило, прекрасно осведомлены о достатке их хозяев, и не редко поддаются искушению. Если у управляющего Внешнего двора или у управляющего Внутреннего двора появляются вещи которые, не соответствуют их жалованию, это естественно вызывает подозрения. Май Донг не исключение, она простой человек со своими потребностями и желаниями, и кто знает, возможно, она не смогла справиться с искушением.

Юси спокойно сказала:

- Тётя, я бы хотела, чтобы ты проверила это!

Цю Ши кивнула:

- Что бы мои люди не обнаружили, Май Донг стоит уволить. Тебе так будет значительно спокойнее. Семья твоей горничной, слишком не надёжна, и ни кто не знает, чего можно от этих людей ожидать.

Юси, не согласилась:

- Я всё-таки хочу дождаться результата расследования.

Если бы дело касалось простой служанки, она бы уволила её без сожаления. Но, дело касалось её личной горничной, и она не могла уволить девушку, не имея на то, веских оснований.

Решив проблему с Май Донг, Цю Ши вспомнила о Юйхен, и спросила:

- Ты была в Императорском дворце вместе с Третьей сестрой, так почему, сегодня принцесса Цинь Синь пригласила только Юйхен?

Юси ответила с улыбкой:

- На этот вопрос может ответить только принцесса Цинь Синь.

Цю Ши, не была расположена к шуткам:

- Если ты сможешь заставить принцессу Цинь Синь взглянуть на тебя по-другому, у тебя будет больше возможностей показать свое лицо в будущем, и у тебя будет больше возможностей выбрать достойную партию, для брака.

- Такого рода вещи не могут быть выполнены по принуждению. Более того, правила дворца слишком суровы, и я не слишком подхожу на роль подруги принцессы. Мне больше нравится быть дома, где я могу себя чувствовать расслабленной и необузданной.

Цю Ши улыбнулась и сказала:

- Посмотри на свои достижения, и ты поймешь, что сильно заблуждаешься. Однако когда я была девушкой дома, я так же наслаждалась спокойной жизнью, и мне не нравилось бывать, за пределами своего уютного дома. Но, однажды я вышла замуж, и это принесло с собой много утомительных вещей, что иногда делало пребывание дома просто невыносимым.

Юси радостно сказала:

- Мне ещё рано выходить замуж!

- Тебе скоро исполниться 13 лет, и твоё замужество, просто вопрос времени.

http://tl.rulate.ru/book/13799/1143559

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь