Готовый перевод The Rebirth of Han Yuxi / Перерождение Хан Юси: Глава 155

Глава 155

Когда принцесса Цинь Синь услышала, что Юси - Четвертая Мисс в семье Хан, она сразу же спросила:

- Это ты выиграла шахматную партию у сестры Сиюй?

Юси быстро ответила

- Мои шахматные навыки не так хороши, как о них говорят. Просто, на одном из приёмов, мне посчастливилось сыграть вничью с Мисс Юй.

Нетрудно было понять из слов принцессы Цинь Синь, что у нее хорошие отношения с Юй Сиюй, и стоило быть осторожней в высказываниях, относительно последней.

Цинь Синь задумчиво посмотрела на Юси, после чего сказала:

- Случайность??? Я должна сама в этом убедиться.

После этих слов она позвала горничную, и приказала:

- Принеси мне шахматную доску.

Наложница Сонг сказала с улыбкой:

- Как, не проверив можно сказать, что ветер - это дождь? Нельзя делать выводы, не убедившись лично, в том, что слышишь.

Юси вежливо улыбнулась. Она прекрасно понимала, что здесь, она имеет право только слушать, и здесь нет места отказам.

Шахматную доску быстро принесли и так же быстро шахматные фигуры, были расставлены на свои места. Принцесса Цинь Синь собиралась показать свою силу, поэтому была нетерпелива, Юси же напротив, тщательно обдумывала каждый свой ход. Эта медлительность сильно раздражала принцессу, и она сердито спросила:

- Ты будешь играть в шахматы? За это время ты сделала только два хода. Ты, что, такая же медлительная как улитка? С такой скоростью мы не закончим эту партию и к темноте.

Принцесса на самом деле еще не видела, чтобы в шахматы играли так медленно.

Сердитые слова принцессы Цинь Синь, окончательно смутили Юси, её руки задрожали и пешка, которую она держала, упала на пол.

Юси немедленно встала на колени:

- Принцесса, простите меня.

Смущённый вид Юси, только ещё больше распалил принцессу Цинь Синь:

- Я не тигр, разве я тебя могу съесть? Почему ты меня так боишься?

Юси опустила голову и боялась её поднять:

- Я не виновата в этом. Пожалуйста, простите меня.

Принцесса Цинь Синь от этих слов разозлилась еще больше. Она просто не понимала, почему эта девушка так её боится, ведь она просто сказала ей пару слов и только.

Юйхен увидев, что назревает конфликт, пришла сестре на выручку.

- Если Мадам Сонг позволит, я бы хотела составить компанию принцессе Цинь Синь в игре. Моя сестра слишком взволнована, поэтому несколько растерялась.

Принцесса Цинь Синь неохотно сказала:

- Хорошо! Но я надеюсь, что ты не такая медлительная в игре, как твоя сестра. Если это так, то я играть не буду.

Юйхен мило улыбнулась, и попыталась сменить тему:

- Мои шахматные навыки, конечно скромнее чем у моей сестры, но говорят, что я тоже неплохо играю. Так что, проявите милосердие, и не судите строго мою игру.

Цинь Синь несколько умерила свой гнев, и сказала:

- Хорошо, садись играть. Посмотрим, стоит ли мне проявлять милосердие. Ты можешь играть в любые шахматы?

Юйхен утвердительно кивнула.

- Тогда, давай начнём!

Юси стояла позади Юйхен, с опущенной головой.

Императорская наложница Сонг, вначале подошла к девушкам, но вскоре ей наскучила игра, и она ушла и села обратно на диван.

По прошествии двух четвертей часа, шахматная партия была окончена, и победу одержала Юйхен. Принцесса Цинь Синь не рассердилась, а наоборот радостно воскликнула:

- Еще одну партию!

Вторую партию девушки сыграли вничью. Когда Цинь Синь была готова начать третью партию, в зал вошла горничная и объявила:

- Мадам, к вам пришёл Великий Мастер Ляо Дун.

Сердце Юси бешено заколотилось: «Монах Ляо Дун? Разве это не доказывает, что на самом деле, этот старый, лысый, знаменитый монах, настоятель храма Хуанджи - хитрый осел, жаждущий денег».

Наложница Сонг помахала рукой принцессе Цинь Синь и сказала:

- Дитя, иди сюда.

Цинь Синь покорно встала, и направилась к матери. Юйхен, также встала из-за шахматного стола и пошла вслед за принцессой в сторону императорской наложницы Сонг. Что касается Юси, она, естественно, последовал за Юйхен.

Вскоре в зал зашёл старик, лет шестидесяти, в чёрном халате на завязках. Это и был, монах Ляо Дун.

Юси порадовало то обстоятельство, что приветствуя его, не нужно было становиться на колени, достаточно было склонить голову.

С улыбкой на лице наложница Сонг сказала:

- Искренне рада вас видеть Мастер Ляо Дун! Я знаю, как вам трудно выкроить время в такое напряжённое время, для того чтобы прийти сюда, и объяснить нам буддийские писания.

Юси почтительно склонила голову и внимательно слушала разговор хозяйки и гостя. Она не верила, что этот визит монаха был случаен, и случился именно в тот день, когда их с сестрой пригласили в Императорский дворец. Она не знала, что именно планировала наложница Сонг, но была абсолютно уверенна, что встреча эта произошла не случайно.

- Мадам, мне всегда приятно проводить с вами время, и объяснять основы буддизма, - с уважением сказал монах.

Это, была правда, он часто объяснял значение буддийских сутр императорской наложнице, и это обстоятельство, вызывало восхищение всех дам в столице.

Наложница Сонг улыбнулась и представила монаху Юйхен и Юси:

- Это Третья Мисс и Четвёртая Мисс из семьи Хан.

Юйхен и Юси почтительно поклонились монаху.

Цинь Синь с любопытством смотрела на синхронные действия девушек, и её это очень заинтересовало.

«Удивительно. Я думаю, они специально тренировались. Иначе как они могут, так синхронно двигаться, даже не смотря друг на друга».

Тонг внимательно посмотрел на двоих и приступил к толкованию сутры.

Принцесса Цинь Синь была нетерпелива, и слушала монаха с большой неохотой. Наконец её терпению пришёл конец, и она сказала:

- Мама, ты послушай Мастера, я отведу сестёр Хан в Императорский сад на прогулку.

Императорская наложница Сонг династии Сун, не стала запрещать дочери, и с улыбкой сказала:

- Хорошо!

Принцесса Цинь Синь была единственной дочерью дочь наложницы Сонг. И она как истинная мать, души не чаяла в своем ребенке. Не было вещи, которую она запретила бы своей дочери – она уважала выбор и желания ребенка, воспитывая, таким образом, её самостоятельность.

Когда Цинь Синь, Юйхен и Юси вышли из зала, Сонг спросила у Мастера Ляо Дуна:

- В чем разница между этими двумя девушками?

Императорская наложница Сонг династии Сун, позвала Юйхен и Юси во дворец, потому что принцесса Хешичен Сяньджу перед тем, как отправиться на гору Утай сказал ей, что Хан Юйхен сделает Девятого принца и Десятого принца в будущем врагами. Хешичен правда так же утверждала, что и Юси принесет много вреда людям, но, в этом, она очевидно ошибалась. Сонг убедилась в этом лично, и, понимала, что трудно будет найти человека, который бы поверил в то, что Юси может нанести вред миру.

Слова Хешичен поразили самое слабое место императорской наложницы. Что самое пугающее для любой матери? Естественно благополучие её детей. Однако наложница Сонг не была настолько доверчивой, чтобы безоговорочно верить принцессе Хешичен. Говорить можно всё, что угодно, но выводы, не видя человека, делать не следует. Наложнице Сонг было любопытно узнать мнение Мастера Ляо Дуна относительно девушек. И если относительно Юси, было все боле менее понятно, то относительно Юйхен у неё было много вопросов.

Немного подумав, Мастер Ляо Дун сказал:

- У Третьей Мисс из семьи Хан прекрасное лицо, и её красота, в дальнейшем будет только расцветать. Эта девочка рождена, для благородной семьи и богатства.

Услышав это, наложница Сонг несколько успокоилась. Что касается внешности и таланта Хан Юйхен, у неё не было сомнений, что эта девушка должна быть в императорской семье. Однако она хотела знать больше:

- А что еще? Есть что-нибудь необычное?

Но, Мастер Ляо Дун, не сказал ни чего нового, он говорил о тех же вещах, которые были очевидны и самой Сонг.

- А что, вы скажете Мастер, насчет Четвертой Мисс семьи Хан?

Он покачал головой и сказал:

- В этой девушке скрыта, другая благодетель – у неё очень выразительное лицо, и, на нем лежит печать глубоких страданий.

Жизнь Юси действительно была нехороша, но императорской наложнице Сонг, это было, все равно. Что ее волновало, так это то, «пророчество» принцессы Хешичен относительно Хан Юйхен. Думая об этом, императорская наложница подозвала служанку, которая была рядом с ней, и тихим голосом отдала два приказа.

********

Принцесса Цинь Синь привела девушек семьи Хан, так как знала, что это самое уединённое место во всем дворце, и здесь ни кто не мог помешать их общению.

Юси не могла оторвать свой взгляд от прекрасных растений, высаженных в этом саду. Ей казалось, что она попала в страну чудес, настолько чарующе прекрасно было вокруг.

- Здесь настолько красиво, словно мы смотрим на картину самого искусного художника.

Юси повела себя как забитая деревенская девочка, а не представительница благородной семьи. Юйхен была смущена словами и поведением сестры, и пыталась быстро найти выход из этой неловкой ситуации.

Цинь Синь бросила пренебрежительный взгляд на Юси и спросила у Юйхен:

- В Государственной резиденции есть сад? Почему твоя сестра выглядит так, как будто видит цветы, первый раз в своей жизни?

Юйхен, естественно, попыталась спасти репутацию Юси:

- Она просто любит цветы и траву. Когда она видит красивые растения, она забывает обо всем на свете.

Цинь Синь считала Юси, не достойной её внимания, поэтому она разговаривала только с Юйхен. Что касается Юси, она сознательно игнорировала принцессу. Она просто находилась рядом, и слушала пустую болтовню.

Девушки пробыли на улице меньше двух четвертей часа, и дворцовая горничная уговорила принцессу вернуться в здание. Служанки опасались, что принцесса получит тепловой удар, если будет находиться на солнце в течение длительного времени. Их опасения были не беспочвенны, так как такое, уже случалось раньше.

Цинь Синь сердито сказала:

- Вы постоянно меня торопите! Вы как приведения – вас не видно, но вы всегда меня окружаете.

Цинь Синь больше всего ненавидела своих горничных, которые бесконечно говорили ей о том, что она должна делать.

Юйхен сказала с улыбкой:

- Принцесса, уже почти полдень. Нам пора возвращаться во дворец. К тому же нам надо попрощаться с вашей матерью.

Цинь Синь не хотела отпускать новую знакомую:

- Как? Вы не останетесь на обед? Без тебя. Я не стану обедать, и пусть даже не стараются меня уговорить!

Перед тем, как отправиться во дворец, Юйхен много знала о Цинь Синь и её матери. Принцесса Цинь Синь была избалованным ребёнком – у нее был наивный нрав и очень небрежный характер. Так же, ей не нравилось быть сдержанной или вежливой с другими.

Юйхен сказала с улыбкой:

- Я всегда слышала, что еда в Императорском дворце отличная, очень изысканная и вкусная. Сегодня, благодаря вам принцесса, я смогу её попробовать.

Цинь Синь покачала головой и сказала:

- Не стоит каждый раз называть меня принцессой, просто называй меня Цинь Синь. Тебе не нужно быть такой вежливой.

Мало кто из посетителей приходился по сердцу принцессе Цинь Синь. У неё была лишь всего одна подруга - Юй Сиюй. Но, похоже, в этом списке оказалась и Юйхен.

Хешичен Сяньджу так же хотела подружиться с принцессой Цинь Синь, но ей это не удалось, так как наложница Сонг, не позволяла ей прикасаться к дочери. Сонг общалась с Хешичен только из-за того, что та могла принести ей пользу, но это не означало, что Хешичен, могла стать подругой её дочери.

Юйхен улыбнулась, и сказала:

- Хорошо, сестра Цинь Синь, давай вернемся в особняк!

Цинь Синь радостно сказала:

- Хорошо.

Юси глубоко вздохнула, и пошла вслед за сестрой. Она не могла повлиять на эту ситуацию, так как это было практически невозможно.

http://tl.rulate.ru/book/13799/1134122

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо!
Развернуть
#
Интересно, Юси специально притворялась тупой?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь